|
The lonesome for they know not What – The lonesome for they know not What – The Eastern Exiles ― be – Who strayed beyond the Amber line Some madder Holiday – And ever since ― the purple Moat They strive to climb ― in vain – As Birds ― that tumble from the clouds Do fumble at the strain – The Blessed Ether ― taught them – Some Transatlantic Morn – When Heaven ― was too common ― to miss – Too sure ― to dote upon! Emily Dickinson (1830-1886) 東方流刑の 東方流刑の 何たるかを知らずに―― 「孤独」は狂おしき 歓喜の日に 琥珀の線の彼方を さまよった―― 以来――虚しく――紅の濠を よじ登ろうとした―― 雲から転落する鳥が 必死に掴まろうとするように―― 大空はすでに晴れ渡り―― 愛惜しむ時ではないのに―― 大西洋を渡る朝が 神聖な大気を報せた―― エミリー・ディキンソン(1830-1886)
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2010年10月27日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



