|
Of Yellow was the outer Sky [1676] Of Yellow was the outer Sky In Yellower Yellow hewn Till Saffron in Vermilion slid Whose seam could not be shewn. Emily Dickinson (1830-1886) 黄色い外側の空 黄色い外側の空 黄色に黄色が刻まれ サフランからバーミリオンへ 継ぎ目は見えなかった。 エミリー・ディキンソン(1830-1886)
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2010年10月07日
全1ページ
[1]
|
I took one Draught of Life [1725] I took one Draught of Life ― I'll tell you what I paid ― Precisely an existence ― The market price, they said. They weighed me, Dust by Dust ― They balanced Film with Film, Then handed me my Being's worth ― A single Dram of Heaven! Emily Dickinson (1830-1886) 私は命をひと飲みした―― 私は命をひと飲みした―― いくら払ったと思う?―― まるごと私の命―― 相場だといわれた。 灰のかけらを一個ずつ―― うすい皮も一枚ずつ計り 彼らが手渡したのが 私の命の価値―― 一口の天国! エミリー・ディキンソン(1830-1886) * 口が渇いていたときの甘露のエミリー流の誇張。
|
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



