|
Sunset that screens, reveals ―[1609] Sunset that screens, reveals ― Enhancing what we see By menaces of Amethyst And Moats of Mystery. Emily Dickinson (1830-1886) 夕陽は隠し、顕す―― 夕陽は隠し、顕す―― 紫色の威嚇と 神秘の堀で 我らが見るものを 強調する。 エミリー・ディキンソン(1830-1886) * 夕陽の詩はまだあるようである。
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2010年10月09日
全1ページ
[1]
|
Judgment is justest [1671] Judgment is justest When the Judged, His action laid away, Divested is of every Disk But his sincerity. Honor is then the safest hue In a posthumous Sun ― Not any color will endure That scrutiny can burn. Emily Dickinson (1830-1886) 裁きが最も公正なのは 裁きが最も公正なのは 裁かれる者が 訴えることなく 正直以外の盾を 取り上げられたとき。 死後の太陽の下では 名誉が最も安全な色―― 調べてあせない 色などはないが。 エミリー・ディキンソン(1830-1886)
|
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


