|
The Beggar at the Door for Fame [1240] The Beggar at the Door for Fame Were easily supplied But Bread is that Diviner thing Disclosed to be denied Emily Dickinson (1830-86) 名声の扉を叩く乞食 名声の扉を叩く乞食 すぐにいただけるが パンは神聖にして お断りの張り紙。 エミリー・ディキンソン(1830-86) * 今日のディキンソンのバラッドは形式的に申し分なし。
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2010年04月19日
全1ページ
[1]
|
The sky is low, the clouds are mean, The sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snow Across a barn or through a rut Debates if it will go. A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem. Emily Dickinson (1830-86) 空は低く、雲は不機嫌 空は低く、雲は不機嫌 旅の途中の雪一片 納屋を横切ろうか、溝を抜けようか 進もうか思案する。 心の狭い風は終日こぼす。 以前の彼への応対 自然も、我らも、素顔を 見られることがある。 エミリー・ディキンソン(1830-86) *北風の季節。彼女の弱強格のバラッドは冴えている。
|
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



