|
Of Nature I shall have enough [1220] Of Nature I shall have enough When I have entered these Entitled to a Bumble bee's Familiarities. Emily Dickinson (1830-86) 自然を堪能するとしたら 自然を堪能するとしたら マルハナ蜂だけに 許される交友関係に 私が入れてもらった時。 エミリー・ディキンソン(1830-86) *弱強格のバラッド。内容は繰り返し題材になったマルハナバチとの交歓。
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
全1ページ
[1]
|
Mine Enemy is growing old ― Mine Enemy is growing old ― I have at last Revenge ― The Palate of the Hate departs ― If any would avenge Let him be quick ― the Viand flits ― It is a faded Meat ― Anger as soon as fed is dead ― 'Tis starving makes it fat ― Emily Dickinson (1830-86) 私の仇も年は争えない―― 私の仇も年は争えない―― ついに復讐してやった―― 憎しみの味覚は出て行った―― 仇を打ちたければ―― 早く蹴散らす。ご馳走とは―― 古い肉、すぐ消える。 食べれば怒りはすぐ死ぬ。 空腹では怒りも太る。 エミリー・ディキンソン(1830-86) * 長年の恨みを喰べ尽くし、憎しみを忘れ去ろうとする。分かったような分からぬような。
|
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



