ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

How much of Source escapes with thee ―

How much of Source escapes with thee ―
How chief thy sessions be ―
For thou hast borne a universe
Entirely away.

Emily Dickinson (1830-86)

どれだけ水源が一緒に流されたことか――

どれだけ水源が一緒に流されたことか――
どれだけ重要な集会だったことか――
汝はあらゆるものを
持ち去ったから。

エミリー・ディキンソン(1830-86)

* 彼女の「夕陽」の一編だろう。

イメージ 1

A curious Cloud surprised the Sky,

A curious Cloud surprised the Sky,
'Twas like a sheet with Horns;
The sheet was Blue —
The Antlers Gray —
It almost touched the lawns.

So low it leaned — then statelier drew —
And trailed like robes away,
A Queen adown a satin aisle
Had not the majesty.

Emily Dickinson (1830-86)

奇妙な雲が空を驚かす

奇妙な雲が空を驚かす
角にかかった布のよう
布は青く――
角は灰色――
角は芝に触れそう。

低く垂れこみ――偉そうに引き上げ――
衣のように引きずった。
女王はサテンの通路を下がるが
威厳なし。

エミリー・ディキンソン(1830-86)

* 最後に唐突に「女王はサテンの通路を下がるが / 威厳なし」とある。これは彼女の詩では珍しくない。like とか as は節約する。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事