|
We lose — because we win [21] We lose — because we win — Gamblers — recollecting which Toss their dice again! Emily Dickinson (1830-86) 勝つから――負ける―― 勝つから――負ける―― 記憶があるから――賭博者は―― ダイスをもう一度! エミリー・ディキンソン (1830-86) * 無韻詩
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2010年05月11日
全1ページ
[1]
|
Reverse cannot befall [395] Reverse cannot befall That fine Prosperity Whose Sources are interior — As soon — Adversity A Diamond — overtake In far — Bolivian Ground — Misfortune hath no implement Could mar it — if it found — Emily Dickinson (1830-86) 素晴らしい繁栄の 素晴らしい繁栄の 根源が知的ならば 災難は降りかからない―― たとえボリビアの ダイヤを逆境が 襲っても―― 不幸にして特殊道具がない―― 見つけても――ただ汚すだけ―― エミリー・ディキンソン (1830-86) * 精神的な繁栄は物質的な繁栄と異なり、逆境はありえない。ボリビアは銀鉱の扱いを知っていてもダイヤの扱いをしらない。 * 韻の構造 [*A*A] [*B*B] ―― Prosperity → ity ―― Adversity → ity ――
Ground → ound ―― found → ound |
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...


