ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

We miss a Kinsman more

We miss a Kinsman more
When warranted to see
Than when withheld of Oceans
From possibility

A Furlong than a League
Inflicts a pricklier pain,
Till We, who smiled at Pyrenees —
Of Parishes, complain.

Emily Dickinson (1830-86)

いつでも会える親戚には

いつでも会える親戚には
会いたいもの
はるか海を隔てて
無理な場合より――

百里より一里の距離が
針の苦痛――
ピレネーには微笑んでも――
村の苦情を言う。

エミリー・ディキンソン(1830-86)

* エミリーの「逆説的」格言。「遠い親戚より近くの他人」という格言があるが、それとも違う気がする。多くの人には「天国(ピレネー山脈)よりもこの世(村)が大事」と言いたかったのだろう。

イメージ 1

It is a lonesome Glee ―

It is a lonesome Glee ―
Yet sanctifies the Mind ―
With fair association ―
Afar upon the Wind

A Bird to overhear
Delight without a Cause ―
Arrestless as invisible ―
A matter of the Skies.

Emily Dickinson (1830-86)

さびしい喜びだけど――

さびしい喜びだけど――
はるかなる風にのる
鳥の歌を聞くと――
うるわしい連想で

心が洗われる――
理由のない喜び――
とらわれないが、姿もみえない
空でのできごと。

エミリー・ディキンソン(1830-86)

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事