ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

As if the Sea should part [695]

As if the Sea should part
And show a further Sea —
And that — a further — and the Three
But a presumption be —

Of Periods of Seas —
Unvisited of Shores —
Themselves the Verge of Seas to be —
Eternity — is Those —

Emily Dickinson (1830-86)

海が出発して

海が出発して
もう一つの海に会う――
さらにもう一つ――結局海は三つ
だが海の時代の――

前提となるのは――
自身が海の果てであり――
岸辺に訪問されないこと――
だから何処もが「永遠」である――

エミリー・ディキンソン(1830-86)

* 「海が出発」:航海者たちは地中海から大西洋に船出し、さらに太平洋に向かった。エミリーの表現では、「地中海が大西洋に会い、さらに太平洋に出会う」。

* 航海者たちは地中海の岸辺から船出し、海の彼方の岸辺に着いた。エミリーの表現では、「岸辺が岸辺を訪問する」。

* 大航海時代が存在する前提とは「岸辺に訪問されない岸辺」の存在である。航海者の行為は矛盾している、という。航海者にしてみれば屁理屈であるが、無限の好奇心への警句である。

イメージ 1

The Sea said "Come" to the Brook —

The Sea said "Come" to the Brook —
The Brook said "Let me grow" —
The Sea said "Then you will be a Sea —
I want a Brook — Come now"!

The Sea said "Go" to the Sea.
The Sea said "I am he
You cherished" — "Learned Waters —
Wisdom is stale to Me" —

Emily Dickinson (1830-86)

海は小川に「来い」と言った――

海は小川に「来い」と言った――
小川は「大きくして」と言った――
海は言った「では海になれ――
会いたいからすぐに来い」!

海は海に言った「行け」
海は言った「俺はお前のおかげで」――
「水のことは分かったし――
お前の知恵も古くなった」――

エミリー・ディキンソン(1830-86)

* 「海は小川に『来い』と言った」:「小川」を往来していた船頭が飽き足らなくなり、「海」への憧れを抱くようになる。

* 船頭は航海者になり、さらに貪欲になっていった。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事