ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

昨日ジェラール・スーゼーが歌う » Il pleure dans mon coeur»を聞き、なつかしくなり、二度目の英訳に挑戦してみた。

Il pleure dans mon coeur...

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !



It rains in my soul

It rains in my soul
As rains on the street;
What’s it to console
My languorous soul?

O, I hear it rain
Over land and roof!
For my weary brain,
O, a song by rain!

It rains sans reason
To my hearing ear.
What! Not treason?
So sad sans reason!

It is a harsh pain
Not to know the why.
Not insane or sane
I am full of pain.

Paul Verlaine


街に雨がふるように

街に雨がふるように
私の心に雨がふる
やるせなき私の心
なぐさめるのは何か

雨がふっている
地にも屋根にも
私のつかれた頭に
ああ、雨の歌

ききいる私の耳に
わけもなく雨がふる
なんだって!悪気ない?
わけもなく悲しい

わけも知らぬは
つらい苦しみ
狂気でも正気でもない
私には苦しい

ポール・ヴェルレーヌ

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事