|
The Face we choose to miss—
The Face we choose to miss—
Be it but for a Day
As absent as a Hundred Years,
When it has rode away.
Emily Dickinson
見たくない顔――
見たくない顔―― 一日でもよい 外出したら 百年の不在。 エミリー・ディキンソン
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2015年05月24日
全1ページ
[1]
|
The gleam of an heroic act
The gleam of an heroic Act
Such strange illumination
The Possible's slow fuse is lit
By the Imagination.
Emily Dickinson
英雄が灯す微かな光
英雄が灯す微かな光
この凄まじき眩い光
成果の遅々たる火縄
点火するのは想像力。
エミリー・ディキンソン
最初の二行で、点火の瞬間と爆発の瞬間を対比させるという奇抜な発想が面白いです。残りの二行で祈るような気持ちを表現します。 |
|
演奏はシカゴ交響楽団の主席ホルン奏者のデール・クレヴェンジャーとヴァイオリニストのパールマン、ピアニストのヴァレンボイムである。 |

- >
- エンターテインメント
- >
- 音楽
- >
- 洋楽
|
The butterfly obtains
The butterfly obtains
But little sympathy
Though favorably mentioned
In Entomology —
Because he travels freely
And wears a proper coat
The circumspect are certain
That he is dissolute —
Had he the homely scutcheon
Of modest Industry
'Twere fitter certifying
For Immortality —
Emily Dickinson
昆虫学での評価は 昆虫学での評価は 好意的だが 蝶は殆ど関心を 持たれない―― 彼は何処へでも旅し 独特の上着を着用―― 注意力のある人なら 放蕩者と確信する―― 真面目な産業に従事し 紋章が簡素ならば 永遠の保証を受けるに 正に相応しかろうに―― エミリー・ディキンソン |
|
Summer begins to have the look
Summer begins to have the look
Peruser of enchanting Book
Reluctantly but sure perceives
A gain upon the backward leaves —
Autumn begins to be inferred
By millinery of the cloud
Or deeper color in the shawl
That wraps the everlasting hill.
The eye begins its avarice
A meditation chastens speech
Some Dyer of a distant tree
Resumes his gaudy industry.
Conclusion is the course of All
At most to be perennial
And then elude stability
Recalls to immortality.
Emily Dickinson
夏の表情が変わり始める 夏の表情が変わり始める 読書家は最初渋々でも 先に進めば何か得るものを 興味深い本から感じる―― 秋の到来を推測するのは 雲の婦人帽子の型か 久しき聳える丘を包む 肩掛けの色の深まり。 目は貪欲になり始め 沈思は饒舌を叱り 染物屋が遠くの木で 派手な商売を再開。 終了は万物の成り行き せいぜい多年 だから単調を厭い 永遠を想起する。 エミリー・ディキンソン |
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



