|
So set its Sun in Thee
So set its Sun in Thee
What Day be dark to me —
What Distance — far —
So I the Ships may see
That touch — how seldomly —
Thy Shore?
Emily Dickinson
太陽が汝に沈めば 太陽が汝に沈めば その日私は寂しい―― なんて薄情だろう―― 滅多にはないけど―― 船と汝の岸辺との 接触を見るかやも。 エミリー・ディキンソン これもクイズ形式だが答えは自明。「汝」は雲である。 |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
全1ページ
[1]

- >
- エンターテインメント
- >
- 音楽
- >
- 洋楽
|
This quiet Dust was Gentleman and Ladies
This quiet Dust was Gentleman and Ladies
And Lads and Girls —
Was laughter and ability and Sighing
And Frocks and Curls.
This Passive Place a Summer's nimblemansion
Where Bloom and Bees
Exists an Oriental Circuit
Then cease, like these —
Emily Dickinson
沈黙の土も紳士淑女
沈黙の土も紳士淑女
うら若き男女だった――
笑いと動きと嘆息と
上着と巻き毛だった。
この廃れ行く場所は
夏向きの邸だったが
東洋風の庭園ができ
花と蜂はかく絶える――
エミリー・ディキンソン
|
|
Who Court obtain
Who Court obtain within Himself
Sees every Man a King —
And Poverty of Monarchy
Is an interior thing —
No Man depose
Whom Fate Ordain —
And Who can add a Crown
To Him who doth continual
Conspire against His Own
Emily Dickinson
宮廷の掌握を夢見る人
宮廷の掌握を夢見る人
彼には誰もが王と映る――
さらに君主の悲しみは
内的な問題なのである――
運命に任命された人で
玉座を退いた例は皆無――
己の王冠を競い絶えず
策謀を巡らした人物に
誰が冠を授けるだろう? エミリー・ディキンソン
|
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



