|
I live with Him — I see His face —
I live with Him — I see His face —
I go no more away
For Visitor — or Sundown —
Death's single privacy
The Only One — forestalling Mine —
And that — by Right that He
Presents a Claim invisible —
No wedlock — granted Me —
I live with Him — I hear His Voice —
I stand alive — Today —
To witness to the Certainty
Of Immortality —
Taught Me—by Time—the lower Way—
Conviction—Every day—
That Life like This—is stopless—
Be Judgment—what it may—
Emily Dickinson
私は彼と同居中――彼を見詰めて――
私は彼と同居中――彼を見詰めて―― もう何処にも出ない 夕日の――訪問があるから―― 孤高の死が唯一 私の隠遁生活を妨げる――
しかも――彼は内緒で
婚約しておきながら――
結婚生活は認めない――
私は彼と同居中――彼の声を聞き――
起き上がる――今日も生きている――
永遠の命の確実性を
証言するために――
時が私に裏技を授けた――
日々――確信する――
最後の審判はともかく――
こんな人生に――限りはない――
エミリー・ディキンソン
エミリー神学のユーモラスな結論:死の表象である日没をながめながら、何の変哲もない毎日を送る。永遠の生命を得る裏技は、死と婚約の状態を維持し続ければよい。
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2015年01月24日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



