|
The Moon is distant from the Sea —
The Moon is distant from the Sea —
And yet, with Amber Hands —
She leads Him — docile as a Boy —
Along appointed Sands —
He never misses a Degree —
Obedient to Her Eye
He comes just so far — toward the Town —
Just so far — goes away —
Oh, Signor, Thine, the Amber Hand —
And mine — the distant Sea —
Obedient to the least command
Thine eye impose on me —
Emily Dickinson
月は海より遥か遠く―― 月は海より遥か遠く―― 琥珀色の手で 素直な子の海を呼ぶ―― 示した浜辺に―― 海は経緯を違わずに―― 月の目に従い―― 遥々来て――町に向かい―― 遥々去り行く―― 主よ、汝琥珀の手なら―― 我は遠き海なり―― 命に従わせるのでなく 汝の眼で命ぜよ―― エミリー・ディキンソン |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2015年10月14日
全1ページ
[1]
|
Baffled for just a day or two —
Baffled for just a day or two —
Embarrassed — not afraid —
Encounter in my garden
An unexpected Maid.
She beckons, and the woods start —
She nods, and all begin —
Surely, such a country
I was never in!
Emily Dickinson
一日か二日引きこもり―― 一日か二日引きこもり―― 怖くないが――困惑し―― 思いもよらぬ乙女に 私の庭で出会う。 彼女の指令で林は注目―― 合図で全員動作―― こんな国に行くなんて 私は全く未経験! エミリー・ディキンソン |
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



