|
The harm of Years is on him —
The harm of Years is on him —
The infamy of Time —
Depose him like a Fashion
And give Dominion room.
Forget his Morning Forces —
The Glory of Decay
Is a minuter Pageant
Than least Vitality.
Emily Dickinson
老いの皺が彼にも――
老いの皺が彼にも―― 時による凋落―― 時代遅れと退かせ 別室を与えよ。 朝の盛りを忘れよ―― 衰えた栄光は 虚弱よりも鑑賞に 値しない代物。 エミリー・ディキンソン
謎々とすると朝顔(Morning Glory)の回答を思い浮かべる。それにしては彼女は詩に Morning と Glory と気前よくヒントを与えている。
EDLは創世記の高齢になったイサクの話とダニエル書のバビロンの衰退の話との類似性を指摘している。
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2015年11月19日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



