|
'Twould ease — a Butterfly —
'Twould ease — a Butterfly —
Elate — a Bee —
Thou'rt neither —
Neither — thy capacity —
But, Blossom, were I,
I would rather be
Thy moment
Than a Bee's Eternity —
Content of fading
Is enough for me —
Fade I unto Divinity —
And Dying — Lifetime —
Ample as the Eye —
Her least attention raise on me —
Emily Dickinson
蜂が蝶に自慢できる―― 蜂が蝶に自慢できる―― いとも簡單―― 決して――決して―― 能力でない―― でも私が花ならば、
蜂の勤勉な
人生より蝶の一瞬の
人生がよい。
死に――昇天するなら――
ゆっくりとしぼむ
そんな人生は結構――
死に――永遠の人生――
視界が広く――
無関心な目が私に合う――
エミリー・ディキンソン
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2015年09月21日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



