|
The Frost of Death was on the Pane —
The Frost of Death was on the Pane —
"Secure your Flower" said he.
Like Sailors fighting with a Leak
We fought Mortality.
Our passive Flower we held to Sea —
To Mountain — To the Sun —
Yet even on his Scarlet shelf
To crawl the Frost begun —
We pried him back
Ourselves we wedged
Himself and her between,
Yet easy as the narrow Snake
He forked his way along
Till all her helpless beauty bent
And then our wrath begun —
We hunted him to his Ravine
We chased him to his Den —
We hated Death and hated Life
And nowhere was to go —
Than Sea and continent there is
A larger — it is Woe —
Emily Dickinson
窓に張り付いた死の霜―― 窓に張り付いた死の霜―― 「花守れ」と言った。 漏水塞ぐ船乗りのよう 我ら必死に努力した。 従順な花を抱いて行く―― 海へ――山へ――陽へ―― だが真紅の花冠にすら 霜は忍び寄り始めた―― 我ら急ぎ持ち帰り 霜と花の間に 我らの身体を置く、 細い蛇の如く 霜は楽に道を進み 術なく美貌は褪せ 我ら復讐に燃え―― 彼を深淵まで追い 隠れ家に戻す―― 我ら死と生を憎悪し 行き場所を失う―― 海と陸より大なる物 そは悲しみなり―― エミリー・ディキンソン |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



