ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1


There is a morn by men unseen -
 
There is a morn by men unseen -
Whose maids opon remoter green
Keep their seraphic May -
And all day long, with dance and game,
And gambo! I may never name -
Employ their holiday.
 
Here to light measure, move the feet
Which walk no more the village street -
Nor by the wood are found -
Here are the birds that sought the sun
When last year's distaff idle hung
And summer's brows were bound.
 
Ne'er saw I such a wondrous scene -
Ne'er such a ring on such a green -
Nor so serene array -
As if the stars some summer night
Should swing their cups of Chrysolite -
And revel till the day -
 
Like thee to dance - like thee to sing -
People opon that mystic green -
I ask, each new May morn.
I wait thy far - fantastic bells -
Announcing me in other dells -
Unto the different dawn!
 
Emily Dickinson
 
 
未だ見てはいない朝が来た――
 
未だ見てはいない朝が来た――
乙女らは遥か遠い緑の上で
五月祭の天使の衣装を纏い――
私は呼び名を知らないが、
一日踊りと遊戯とガンボで――
お祭りの日を祝って過ごす。
 
軽い拍子に乗り足が動くが
村の通り道がやっとのこと――
あの森までも辿り着けない――
昨年のリボンが垂れ下がり
夏が不機嫌な顔をする頃に
光を求めた鳥も戻っている。
 
かかる素敵な光景を知らず――
かかる緑の上の輪も知らず――
かかる整然とした動きも――
まるである夏の夜に星々は
クリソライトの盃を揺らし――
夜明けまで酔いしれたよう――
 
汝の如く踊り――歌うため――
この神秘の緑に集う人よ――
私は願う。五月祭の朝に。
私は遥かなる――壮麗な鐘が――

この谷間の私への合図を待つ―― 

年により違う夜明けに!
 
エミリー・ディキンソン
 
言わずとしれた五月一日のメイデイの祭りである。樹を切り倒し、先端に色とりどりのリボンを結び、メイポールとする。これを立て、乙女が白い装束を纏い、整然と踊り、リボンを編んでいくのがメイデイのアトラクションである。エミリーはお硬いプロテスタントが異教の祭りと否定したが、エミリーはお構いなしである。


全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事