|
Bless God, he went as soldiers,
Bless God, he went as soldiers,
His musket on his breast —
Grant God, he charge the bravest
Of all the martial blest!
Please God, might I behold him
In epauletted white —
I should not fear the foe then —
I should not fear the fight!
Emily Dickinson
神の祝福を、マスケットを、 神の祝福よ、マスケットを、 抱きて彼は出征せり―― 神の恵みを、勇者の勇者を 彼をして攻めさせよ―― 神の喜びを、白き肩章付きの 彼を我に見させ給え―― 我は敵を恐怖することはなく―― 戦闘を恐れることなし! エミリー・ディキンソン 親戚の若者が南北戦争に参加している。学者は調べ上げているだろうが、私にはわからない。メリーランド州で戦死した親戚の若者を悼む詩はある。ひょっとするとメル友のハギンソンかも知れない。多分に儀礼的な詩であり、書簡に書かれた詩かもしれない。 |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2017年12月23日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



