|
In Winter in my Room
In Winter in my Room
I came upon a Worm —
Pink, lank and warm —
But as he was a worm
And worms presume
Not quite with him at home —
Secured him by a string
To something neighboring
And went along.
A Trifle afterward
A thing occurred
I'd not believe it if I heard
But state with creeping blood —
A snake with mottles rare
Surveyed my chamber floor
In feature as the worm before
But ringed with power —
The very string with which
I tied him — too
When he was mean and new
That string was there —
I shrank — "How fair you are"!
Propitiation's claw —
"Afraid," he hissed
"Of me"?
"No cordiality" —
He fathomed me —
Then to a Rhythm Slim
Secreted in his Form
As Patterns swim
Projected him.
That time I flew
Both eyes his way
Lest he pursue
Nor ever ceased to run
Till in a distant Town
Towns on from mine
I set me down
This was a dream.
Emily Dickinson
冬季の部屋の中で 冬季の部屋の中で 蛆虫と出くわした―― 長く生温かく桃色―― だが、蛆虫であり 蛆虫にとり単独は 不快だろうと思い―― 糸でそこらにある 物に虫を縛りつけ 相部屋で過ごした。 その後、これより 詰まらぬ事が起き 聞えても信じずに ゾッとして話した―― 稀な斑模様の蛇が 部屋の床を眺めた 先程の虫の動作で 強く輪状に進んだ―― 此奴を縛り付けた 紐こそは蛇が疲れ 果てた時に偶然に 其処にあった新品―― 私は縮み――「綺麗ね」と! ご機嫌取りの一言―― 僕が恐いのかいと シューと声を上げ 心底からでないね―― 蛇は私の心を覗き―― 華奢な律動に乗り 蛇の形で隠れたが 泳ぐ斑模様が蛇の 進行方向を示した。 その時私は両目で 蛇の進行を見張る 蛇が付き纏っては 動き回りを止めず 町から町へと動き 遠方に行き、私が 座り込まぬように これは夢で見た話。 エミリー・ディキンソン |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2017年12月30日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



