ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

 
今日も過去の詩の改定の作業である。輝かしい夏の季節が終わり、夜鷹や椋鳥が鳴かぬ時期には、私(エミリー)は、汝(アネモネ)に花を咲かせ、音学(葉擦れの音)を奏でさせようとする。私は同じく、寒い時期に墓場に咲く、好きな雛菊を避けてまでも、汝のもとへと急ぎ、汝の成長と開花を見届ける。寒い時期に夏をもたらすアネモネ賛美の詩である。
 
Summer for thee, grant I may be
 
Summer for thee, grant I may be
When Summer days are flown!
Thy music still, when Whippowil
And Oriole - are done!
 
For thee to bloom, I'll skip the tomb
And row my blossoms o'er!
Pray gather me -
  Anemone -
Thy flower - forevermore!
 
Emily Dickinson
 
原詩の書き換え
 
Maybe I give you summer
When summer days flee!
And even rustling of leaves,
When whippoorwill and oriole
Cease to sing!
 
For you to bloom, I'll skip the tomb
And my daisies row over!
Pray gather me -
  Anemone -
Your flower - forever!
 
 
夏の日が去れば多分
 
夏の日が去れば多分
私は汝に夏を与える!
夜鷹や椋鳥が歌わねば
汝に更に葉擦れの音も!
 

汝を咲かせんと墓地を

素通り、雛菊は皆競う!

どうか私を摘んで頂戴――

アネモネよ――

汝の花は――永久に!

 
エミリー・ディキンソン

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事