|
My Garden — like the Beach —
My Garden — like the Beach —
Denotes there be — a Sea —
That's Summer —
Such as These — the Pearls
She fetches — such as Me
Emily Dickinson
私の庭は浜辺のよう―― 私の庭は浜辺のよう―― 海があるしるし―― 季節は夏―― 夏はこれら真珠を 私にくださった―― 私の庭は浜辺のよう―― 海があるしるし―― 季節は夏―― 夏はこれら真珠を 私にくださった エミリー・ディキンソン
Margaret はギリシャ語でPearlという意味であり、花の名となった。花のMargaretの英語のニックネイムがDaisy である。庭のDaisy を見て真珠のMargaretを連想したのは単なる比喩でなく、彼女の言葉遊びでもあるとおもうが、どうであろう。
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2018年04月23日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



