ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

A solemn thing — it was — I said —
 
A solemn thing — it was — I said —
A woman — white — to be —
And wear — if God should count me fit —
Her blameless mystery —
 
A hallowed thing — to drop a life
Into the purple well —
Too plummetless — that it return —
Eternity — until —
 
I pondered how the bliss would look —
And would it feel as big —
When I could take it in my hand —
As hovering — seen — through fog —
 
And then — the size of this "small" life —
The Sages — call it small —
Swelled — like Horizons — in my vest —
And I sneered — softly — "small"!
 
Emily Dickinson
 
この詩は彼女のお好みの弱強四歩格の形式であり、偶数行が脚韻を踏んでいる。このような詩は気を付けなければいけない。以下は書き直した英文である。
 
 
I said it was a solemn thing
To be a white woman
And wear her blameless mystery
If God should count me fit —
 
It was a hallowed thing to drop a life
Into the purple well
Too fathomless that it return
Eternity —
 
Until I pondered how the bliss would look
And would it feel as big,
When I could take it in my hand
It was seen as hovering through fog —
 
And then the size of this "small" life.
The Sages call it small
Which was swelled like Horizons in my vest,
And I sneered softly "small"!
 
神が似合うと認めたら
純白の女であり、
白き秘装を纏うのは
厳粛と私は言った。
 
生物を紫の井戸に落す
これ神聖なるが、
余りに奥深く、返すは
永遠の命である。
 
至福は如何なる有様と
大きさはと考え、
手に取り上げてみると
霧中を舞うよう。
 
さらに「小さい」命を
賢者は小なりと判定
だが私の胸中で膨れた
私は「小?」と冷笑!
 
エミリー・ディキンソ
 
「紫の井戸に落す」、「戻すは永遠の命;死」から落ちたら抜け出せない袋状の花を考えた。落ちたら最後の肉食植物に詩中の白や紫の高貴な花がないので、毒性はあるが観賞用の花としてジギタリス(狐の手袋)を考えた。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事