ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

Where bells no more affright the morn —
 
Where bells no more affright the morn —
Where scrabble never comes —
Where very nimble Gentlemen
Are forced to keep their rooms —
 
Where tired Children placid sleep
Thro' Centuries of noon
This place is Bliss — this town is Heaven —
Please, Pater, pretty soon!
 
"Oh could we climb where Moses stood,
And view the Landscape o'er"
Not Father's bells — nor Factories,
Could scare us any more!
 
Emily Dickinson
 
朝の鐘にも慌てない――
 
朝の鐘にも慌てない――
虫のかゆみもない――
綺麗好きの紳士なら――
整理整頓した部屋――
 
疲れた子が何世紀も――
安らかに昼寝する――
これぞ至福の地――天国――
父よ、速くお掃除を――
 
モーゼが立ちし丘で、
約束の地望むなら
父の鐘にも――工場にも、
もう驚きはしない!
 
エミリー・ディキンソン
 
エミリーが繰り返し書いた墓地である。彼女のいつも形式の四行詩で、素人の作曲家が付曲していたとしても不思議ではない。だが、例外的に墓を罵った詩もあるので用心、用心。

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事