ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

Behind Me — dips Eternity —
 
Behind Me — dips Eternity —
Before Me — Immortality —
Myself — the Term between —
Death but the Drift of Eastern Gray,
Dissolving into Dawn away,
Before the West begin —
 
'Tis Kingdoms — afterward — they say —
In perfect — pauseless Monarchy —
Whose Prince — is Son of None —
Himself — His Dateless Dynasty —
Himself — Himself diversify —
In Duplicate divine —
 
'Tis Miracle before Me — then —
'Tis Miracle behind — between —
A Crescent in the Sea —
With Midnight to the North of Her —
And Midnight to the South of Her —
And Maelstrom — in the Sky —
 
Emily Dickinson
                                

私の後に荒涼たる永遠――

 

私の後に荒涼たる永遠――

私の前に茫漠なる永遠――

私は両者の中間にいる――

東の灰色の塊である死、

西の暁が明るむ直前に

暁の中へと溶けて去る――

 

まさに王国と皆は言う――

一瞬とも休まぬ君主制――

この君主に父がいない――

彼は時刻む間なき王朝――

彼は彼自身の神聖なる

双子の兄弟に変身する――

 

私の眼前の奇跡――そして――

私の背後の奇跡――両者間に――                                         

海に浮かぶ三日月――

海の北方は真夜中――

海の南方は真夜中――

空には大気の渦巻――

 

エミリー・ディキンソン

 

エミリーは夏と太陽の崇拝者ではあるが、この詩は彼女が好んで描く「極夜」の情景である。私はそう断定したいが、私の好みによる偏った誤解でないことを願う。「24時間以内にお届けします」というアメリカの宿題業者GradeSaver に採り上げられた詩であるから、アメリカの学生を悩ませた実績のあるパズルらしい。

 

エミリーは朝日と夕日を擬人法で同時に登場させる手法で「極夜」を表現してきたが、ここでは双子に変身させている。

 

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事