ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

Emily Dickinson

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索
イメージ 1

I pay — in Satin Cash —
 
I pay — in Satin Cash —
You did not state — your price —
A Petal, for a Paragraph
It near as I can guess —
 
Emily Dickinson
 

お値段を請求されないから――

 

お値段を請求されないから――

極上の品をご提案致します――

一節に一花弁が近い値かと

推察しますが、如何ですか――

 

エミリー・ディキンソン

 

エミリーは近隣の友人への手紙に花を添えた。お返事と花弁の交換条件の提案という商談形式で、彼女の習慣を表現している。

イメージ 1

Not "Revelation" — 'tis — that waits,
 
Not "Revelation" — 'tis — that waits,
But our unfurnished eyes —
 
Emily Dickinson
 
待たれるのは啓示でなく
 

待たれるのは啓示でなく

あるが侭を見る目である――

 
エミリー・ディキンソン
 
 
イメージ 1

One and One — are One —
 
One and One — are One —
Two — be finished using —
Well enough for Schools —
But for Minor Choosing —
 
Life — just — or Death —
Or the Everlasting —
More — would be too vast
For the Soul's Comprising —
 
Emily Dickinson
 

一足す一は二――

 

一足す一は二――

これは学校で――

充分に教わる――

だが詰らぬ事――

 

一度の人生――死――

永遠の問に――

不充分――魂の

理解を超える――

 

エミリー・ディキンソン

イメージ 1

My Garden — like the Beach —
 
My Garden — like the Beach —
Denotes there be — a Sea —
That's Summer —
Such as These — the Pearls
She fetches — such as Me
 
Emily Dickinson
 

私の庭は浜辺のよう――

 

私の庭は浜辺のよう――

海があるしるし――

季節は夏――

夏はこれら真珠を

私にくださった――

 

私の庭は浜辺のよう――

海があるしるし――

季節は夏――

夏はこれら真珠を

私にくださった

 
エミリー・ディキンソン

Margaret はギリシャ語でPearlという意味であり、花の名となった。花のMargaretの英語のニックネイムがDaisy である。庭のDaisy を見て真珠のMargaretを連想したのは単なる比喩でなく、彼女の言葉遊びでもあるとおもうが、どうであろう。
イメージ 1

They shut me up in Prose —
 
They shut me up in Prose —
As when a little Girl
They put me in the Closet —
Because they liked me "still" —
 
Still! Could themself have peeped —
And seen my Brain — go round —
They might as wise have lodged a Bird
For Treason — in the Pound —
 
Himself has but to will
And easy as a Star
Abolish his Captivity —
And laugh — No more have I —
 
Emily Dickinson
 

家族が私を寡黙にした――

 

家族が私を寡黙にした――

家族は幼い私を静かに――

させたくて暗い納戸に――

私を押し込んだように――

 

静か!家族が覗き込み――

私の脳の回転を見たら!――

鳥を反逆罪で投獄する

愚を犯したようなもの――

 

鳥は気分の趣くように

星のようにやすやすと

捕囚から逃れて、笑う――

捕まえられないでしょ――

 

エミリー・ディキンソン

 

エミリーの死後、兄のオースティンと妹のヴィニーに彼女の隠遁生活について聞いたところ、理由は全く分からない、突然黙ってしまった、というのが二人の証言であった。この詩で彼女は、寡黙と交換に自由が得られたと語っているが、はてどうなのか。


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事