ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

コールリッジ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

イメージ 1

Fragment 7: When Hope but made Tranquillity be felt

When Hope but made Tranquillity be felt--
A Flight of Hopes for ever on the wing
But made Tranquillity a conscious Thing--
And wheeling round and round in sportive coil
Fann'd the calm air upon the brow of Toil--

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)


希望で静寂が感じられるとき――

希望で静寂が感じられるとき――
希望は翼で永遠に飛翔し
静寂のみが意識される――
楽しい輪の中をぐるぐる回り
穏やかな空気を苦悩の額にあおいだ。

サムエル・テイラー・コールリジ(1772-1834)

イメージ 1

この断章はまさに断章であろう。コールリッジは韻を踏まない詩をいつも書いている。だが一行の音節数がこれほど不揃いな詩は始めてである。結論を想像することも無理である。いささか戸惑った。この詩のメモのファクシミリがあれば見てみたい。ただ書き留めただけか、途中で放り出したのか?

断章六:円い月の輪郭のはっきりしていること! -― サムエル・テイラー・コールリッジ

Fragment 6: The Moon, how definite its orb!

The Moon, how definite its orb!
Yet gaze again, and with a steady gaze--
'Tis there indeed,--but where is it not?--
It is suffused o'er all the sapphire Heaven,
Trees, herbage, snake-like stream, unwrinkled Lake,
Whose very murmur does of it partake
And low and close the broad smooth mountain
Is more a thing of Heaven than when
Distinct by one dim shade and yet undivided from the universal cloud
In which it towers, finite in height.

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)


断章六:円い月の輪郭のはっきりしていること!

円い月の輪郭のはっきりしていること!
だがもう一度、じっと眺める
確かにその通りだ ―― だがそうでないのは?
サファイアの空には満ち溢れる
木々、草、曲がりくねる川、波一つない湖
これらの囁きも加えるべき
さらに身近では、滑らかに広がる山並みは
聳え立つ高さに限りがあり
暗い影で縁取られず、ありふれた雲が
付きまとわなければ、さらに天国的である。

サムエル・テイラー・コールリッジ(1772-1834)

イメージ 1

審査員と投稿者の確執は今も昔も変わらない。コールリッジも「無鑑査」ではなかったみたいだ。

Fragment 5: Whom should I choose for my Judge?

Whom should I choose for my Judge? the earnest, impersonal reader,
Who, in the work, forgets me and the world and himself!

Ye who have eyes to detect, and Gall to Chastise the imperfect,
Have you the heart, too, that loves, feels and rewards the Compleat?

What is the meed of thy Song? 'Tis the ceaseless, the thousandfold Echo
Which from the welcoming Hearts of the Pure repeats and prolongs it,
Each with a different Tone, compleat or in musical fragments.

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)


僕の作品の審査には誰がよい。誠実かつ感情を交えぬ校閲者も
仕事に取り掛かると僕も世界も自分までも忘れてしまう。

君は見抜く目を持ち合わせ、「不完全」を口汚く非難する
君の心は「完全」を愛し、感じるが、はたして「完全」で報われるのか?

君の歌の報酬は何か?純粋を歓ぶ精神から
繰り返し、引き伸ばすのは、何千回もの絶え間ない木霊だけ
それぞれは完全だが、音楽の切れ端の調子を変えただけだ。

サムエル・テイラー・コールリッジ(1772-1834)

イメージ 1

1897年の二月にコールリッジがノートに記した詩とされる。この不思議な樹はバンヤンだそうである (The Collected Works of Samuel Taylor Coleridge, Volume 16:Part 1)。バンヤンはすでに東洋から西洋に運び込まれ、コールリッジが見る機会はあったであろう。その樹の下で苦行僧が祈祷する光景は目にしていないはずである。これはロマン派一流の幻想の産物であろう。上述文献の論者はさらに論者は、作者はバンヤンの分かれた幹で多神教を喩えているとする。なるほど。

未発表の詩であるが、この段階での韻の構造は英雄韻である。
AABBCCDDDEE


Fragment 4: As some vast Tropic tree, itself a wood

As some vast Tropic tree, itself a wood,
That crests its Head with clouds, beneath the flood
Feeds its deep roots, and with the bulging flank
Of its wide base controls the fronting bank,
(By the slant current's pressure scoop'd away
The fronting bank becomes a foam-piled bay)
High in the Fork the uncouth Idol knits
His channel'd Brows; low murmurs stir by fits
And dark below the horrid Faquir sits;
An Horror from its broad Head's branchy wreath
Broods o'er the rude Idolatry beneath―

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)


断章四:熱帯の樹のように

熱帯の大樹によくある、樹自体が森
頭に雲を戴き、河の下に
深い根を伸ばし、広い基礎の
突き出た幹で河岸を押さえ
(横から水流の圧力が掛かると
河岸は泡がたまった入り江になる)
樹の又には一文字に眉をしかめる
粗野な偶像。時おり低い呟き
暗闇に座す恐い形相の苦行僧。
広く伸びた枝の冠の恐怖が
野蛮な偶像崇拝に垂れ込める。

サムエル・テイラー・コールリッジ(1772-1834)

開く トラックバック(1)

イメージ 1

Fragment 3: Come, come thou bleak December wind

Come, come thou bleak December wind,
And blow the dry leaves from the tree!
Flash, like a Love-thought, thro' me, Death
And take a Life that wearies me.

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)


断章三:汝十二月の寒風よ、吹きすさべ

汝十二月の寒風よ、吹きすさべ
樹から枯葉を吹き飛ばせ!
愛情の如くに僕を通して死を照らし
疲れ切った僕の命を奪え。

サムエル・テイラー・コールリッジ(1772-1834)

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事