ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ヘルツォーゲンベルク書簡集

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

イメージ 1

208.エリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクからブラームスへ

リセレイ、1887年7月27日

親愛なる友へ

 あなたは後悔する必要はありません。あなたのすてきなミュンヘン書簡(1)のように、あなたの不満、お世辞、その組み合わせを頂くときには、わたしたちはいつも喜んでおります。ハインリッヒが最初に「神の祝福を」と言いました。あの人ったら、あなたが一楽章にでも意見を言われたのですから、喜ぶはずです。「嬉しい。」どう違うかお判りでしょう。あなたは世間でもてはやされていますが、彼は反対です。――したがって、彼には百倍意味のあることです。しかしこれはわたしの感想です。彼の妻には述べる権利があります。彼はあなたの親切な手紙によろしくとのことです。

 うちの哀れな人についていいお知らせはできません。高名なチームスセン(2)はミュンヘン滞在中に早期の回復に若干の希望を表明されました。頑固な筋肉の病気で(彼の神経過敏はどんな病気でもそうですが、間接的なものである)、数週間ここで休養したあと、厳格な連続治療が絶対に必要との意見でした。おそらく水治療に行き、そこでハインリッヒは電気治療を受け、マッサージされたり、濡れた服を着せられたり、あらゆる種類の方法が試されるはずです。チームセンは熱い砂風呂と体操が先ず必須であると主張しました。6週間ぐらいでこのポリフォニックな クア の目に見える効果を期待しています。

 ですから10月にはとても帰れそうにありません。ハインリッヒの忍耐力はずば抜けて見事です。それを目の当たりにしてどうして愚痴をこぼせましょう。それにわたしは彼の介護に積極的にかかわれるのです。わたしはすべて計画的にこなしています。彼を介護し、電気をかけ、包帯し、この病気の坊やを着替えさせます。くよくよし考えている時間なぞありません。ああ、神に感謝します。わたしは根っからの楽天家です。これが彼とわたし自身には救いなのです。それでも楽な時間ではありません。もう終了したと言えるときには、どんなに安堵のため息をつくことでしょう。

 わたしたちもハメルリンクのテキストについてあなたと同意見です。決して好きではありませんが、節をつけてみたい気になります。作者が忘れられたら、そこが美しいと思われるのです。もしあなたが合唱曲をたまたま書きたくなり、その特殊な形式で作曲することで心の重荷を下ろしたいと感じられるとき、あなたは妥協します。あなたはいろんな理由でテキストが好きになるでしょう。音楽になるまでその詩の長所がわからない場合あります。――たとえば、あなたの「夜に彷徨う者の歌」(3)。この曲はあなたの音楽がなければ到底教訓的とは思えません。

 「雅歌」(4)をご覧になれば、あなたはきっと、わたしのハインリッヒに満足されると思います。

 ここで止めなくては。この不満足な手紙をどうか許してください。わたしには5分として自由になる時間がないのです。わたしは完全な奴隷です。人間ではなく、人綿です。悪しき友人であり、さらに悪しき文通者です。

 すぐに返事と合唱曲を送ってください。わたしはビルロートがすでに目を通した(5)ことを知ってしまいました。

L.



(1) 手紙にはトゥーンの消印があるが、フラウ・フォン・ヘルツォーゲンベルクは手紙が着いたときにはミュンヘンにいたので、彼女はミュンヘン書簡と名付けた。

(2) H.W.フォン・チームスセン(H.W. von Ziemssen)、ミュンヘンの専門家。

(3) 作品86第3曲。マックス・カルベック詩。

(4) 「四人の独唱、二重合唱、管弦楽、オルガンのための詩篇94」。

(5) 事実ブラームスは1886年8月18日に非常に吟味した合唱曲を他の新作と一緒にビルロートに送っている。彼は印刷の前に彼の作品を見る特権を有していた一人である。フラウ・フォン・ヘルツォーゲンベルクはこの情報をフラウ・ハルトマン(Frau Hartmann)から得ていたものと思われる。

イメージ 1

207.ブラームスからエリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクへ

[トゥーン、1887年7月23日]

  私は大変見苦しく冗長な先日のおしゃべりを非常に後悔しています。少なくともあれがおしゃべりであり、それ以上のものではないとのお便りが頂けたら、本当に慰めになります。私たちは罪を犯し、神の栄光にはほど遠いものです。

 でも当分の間は再び便箋の誘惑には屈しません。

 あなたにとってすべてが善で美しくあらんことを願います。私に対する不平とその結果を捨てることができます。

あなたの大変誠実なJ.Br.より

イメージ 1

206.ブラームスからエリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクへ

[トゥン、1887年6月20日]

 ああ気の毒なハインツ、気の毒なリセレイ、おまけに気の毒なリセル。私は心を痛めております。私がさらに何か送るものがあれば、あなた方と伴にいることを感じていただきたいのだが。今は何か喜んでいただけるものを書いたり、送ったりすべきです。私はハインツのように多くの美しい新曲を送ることもできないし、あなたのようにさらに美しい言葉でお礼状が書けないのです。私にできるのはただペンを若干走らせ、善意の確認を願うのみです。コインの交換が双方に取って有益でありますように。

 この夏にあった良い出来事はフラウ・シューマン(1)との過ごした楽しい数日間です。先ずこの事だけはお知らせしなければいけません。以前にあなたが言われた事に全面的に同意するものです。しかし、下記署名の音楽家について騒ぐほどのことは何もありません。この男は作品目録に登場するようなものは書いてはおりませんし、他の人の目録(2)にも登場しておりません。この変ないい方の推理はあなたにお任せします。

 もしハインツと話す事ができれば、彼の合唱曲について言うべき事が山ほどあります。でもすべてを書くことはできません。たんに「ブラボー」ではすまされないでしょう。ご存じのはずですが、それを見たときの私の喜びと興味は大変なものです。その美と繊細さを私が見逃すことはありません。テキストの難しい歌詞に節を付けていく彼の技量は鑑賞していて楽しいものです。

 だが問題はそこです。その詩(3)に(新曲についても同様ですが)に異議を申し立てねばなりません。その詩は形式と内容において音楽には向いていないのです。

 それが聴いて楽しいかは判定するにはまず聴かなければならないことはもちろんです。

 読むことはまったく別のことで、利点と欠点があります。

 ハインツの崇拝者たちが(ハンブルクのシュペンゲル(4)が一人です)Nachtweihe に熱狂的になっているのを知っています。

 私は音楽がいくら美しくても歌詞が邪魔していると思います。

 たとえば「私は悩んでいた(Ich hatte viel Bek??mmernis)」(5) です。その曲を繰り返してご覧なさい。私はそれが理解できるし、あなたが「慰め(Trostungen )に行くまで興味をもって追いかけることができます。

 一方で ‘Was da lebt’ (5)を先ずフーガ風に扱ったら、当分手がかりはありません。あなたのつぎの句――’was aus engem’ はわかりにくく、文が終わるまでには、ただ音楽を聴いていただけの自分に気付き、私の知識は向上していません。一方で ‘Seel, du’ (6)のように文を意識し、もちろん私は明瞭に話そうと苦労されているのは理解できるのだが、音楽は私を混乱させ、何を聴いたのか憶えていません。

 いいですか、これが先ず論証されなくてはいけないのです。

 ハメルリンクの嘆きは特別私を惹きつけるものではありません。それでも、「アテネの廃墟」(7)の陽気で楽しい変ホ調の行進曲でもひらめけば、私は曲を付けたでしょう。「選ばれし者」はこのような音楽には大気中に舞っているべきです。でも私は同時にハメルリンクという詩人を軽蔑して笑います。他の歌でもそうですが、ここで気が付いた傾向が(しばしば避けるべき)あります。コンマをすべて閉鎖音にしていることです。

 この間私は一時間の散歩に出かけました。まだほとんど空白の便箋を無駄口で埋めるよりたんに挨拶を書くべきと思います。しかし、私はよかれと思っています。私の挨拶は昔と変わることはありません。私はいつも通りの人間です。

いつまでも誠実なJ.Br.より







(1)ブラームスは友人のビュルナーに、長い手紙で主張しているように、心ならずもケルンの第24回音楽家集会に出席する約束をした。彼の作品で演奏されたのは、「ダースラの埋葬歌(Darthulas Grabgesang),作品42」と「勝利の歌(Triumphlied)」、バイオリン・コンチェルト(ブロドゥスキー)、新作のハ短調三重奏曲。この演奏でヘランダー(H??llander)とヘゲシ(Hegyesi)と知り合った。リヒアルト・ポール(Richard Pohl)は、三重奏曲は「彼の室内楽中の白眉とは言い難い」とWochenblatt に書いている。帰途フラウ・シューマンの家に立ち寄り、友情を曇らせていた軽い誤解を解いた。

(2)バイオリンとチェロのための二重協奏曲。

(3) ロベルト・ハメルリンク(Robert Hammerling)の「歌の星(Der Stern des Lieds)」とフリードリッヒ・ヘッベルの「夜の厳粛(Die Wihe der Nacht)」の歌詞。

(4)ユリウス・シュペンゲル(Julius Spengel, 1853―)、作曲家、ハンブルクの「ツェツィーリエン・フェライン(C??cilienverein)の指揮者。1898年に彼はブラームスの性格研究の著書を出版した。さらに、1897年には「ハインリッヒ・フォン・ヘルツォーゲンベルクの声楽作品(Heinrich von Herzogenberg in seinen Vokalwerken)」という論文をリーター・ビーダーマンから発表した。

(5)バッハのカンタータ。

(6)全文は、“Was da lebt, was aus engem Kreise auf ins Weite strebte, sanft und leise sank es in sich selbst zur??ck“ (Hebbel).

(7)“Seele, du wachst noch“ (Hebbel).

(8)ベートーベン。ブラームスはハンメルリンクの頌歌をベートーベンガ付曲したコツェブエ(Kotzebue)の d’occasion と同水準とみなしていた。

(9)“Mag freudenleer hinziehn ein Erkorener“

イメージ 1

205.ブラームスからエリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクへ

[トゥーン、1887年5月26日]

われらの友人アストールから、あなたの手紙の豪勢な続編が届きました。まずはお礼の言葉とハインツに心からの同情を送ります。同じような病例をここでも知っています。彼の早い快復が決まった時点でそれについてお話しすることにしましょう。彼の作品に遠くからでも接近できるような曲があれば、わたしはあなたをお待たせしません(1)。良い作品は何もないのです。あなたの憶測の根拠が分かりかねます。

短くてもハインツの容態の報告を途切れないようお願いします。

J.Br.より




(1)彼はおそらく新作に満足できず、改良したかったのであろう。

イメージ 1

204.エリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクからブラームスへ

[ベルリン、1887年5月16日]

 親愛なる友へ

ついにあなたの居場所を知りました。哀れなハインリッヒの要請で直ちに書いております。彼は今日で6週間あまり重病でした。わたしは不安な時を過ごしました。もう大丈夫とは到底言えませんが、危険な状態は過ぎたと思います。

わたしたちは17日間のイースター休暇を利用して、ぜひ会いたいという年老いた母の願いでフィレンツェに向けてあわただしい旅に出ました。一日半の旅でしたが、この強要された旅に耐えておりました。あいにく冷たい気候で、不快な石床とすきま風の通る入り込んだ路地で風邪をひきやすかったのです。ハインツは滞在の終わり頃に突然、リューマチの発作の生け贄になり、非常に苦しい状態で帰ることを余儀なくされました。ここでさらにもう一度危険な状態になり、まもなく右足を床に着けなくなりました。激しい痛みで寝たきりでした。悪いことに、医師たち(すぐに呼びました)はあわてるばかりで、重症の程度も今後の予知も判断できない状態でした。症候は不可解のようでした。最終的には 仙骨(os sacrum )の炎症と診断されましたが、氷枕を当てると理論に反して苦痛が増したのです。ライプツィッヒから知り合いの医師が来てくれましたが、専門家とは思えないあわてぶりで無名骨の炎症と言いました。それでは絶望的です。今では筋肉リューマチということになっています。

治療が不確かでなければ、悲劇というより喜劇になるところでした。おかげでモルヒネの注射で痛みも和らぎましたが、歩行が快復しません。最後の10日間松葉杖でよろよろ歩けるようになりましたが、一度に数歩で、大変困難な状態でした。彼は陽気で、この18年間というもの病気したことがないので、苦しみと退屈で二重に耐え難いようです。忍耐できないようです。昨日初めて、わたしたちは彼を励ますことができました。二人の仲間とあなたのトリオを演奏し、あなたのトリオを、あなたの見事なトリオを、とりわけ大好きな曲を演奏し、気分的には非常に回復しました。貴重な贈り物と急いでくれた配慮(1)に彼は千の感謝をしております。

彼は出発前に送ってくださった興味深い写真の入った小包にも非常に感謝しています。あの愛らしいヴァン・ダイクは見たことがありません。フロイライン・シュピースはあなたが彼女に非常に親切で、意見してくれてよかったと言っておりました。彼女は素直にわたしの言うことを受け入れ、その趣旨のことを素敵な手紙に書いてきました。でもわたしは主人の病気で拘束されていましたので、約束通りに会えませんでした。

待ち望んでいた合唱曲(2)の包みは探しましたが、ありませんでした。ハインツは重病で気晴らしが必要ですので、彼に送っていただけませんか。わたしたちは長くて良い手紙を書き、あなたの賛美を歌い、あなたのご好意を讃えます。ぜひ、ぜひ何か送ってください。明日、わたしはあなたのソナタ(3)をハインリッヒ貪欲公のご命令により弾く予定です。つぎがチェロ・ソナタの順番です。その後でもう一度します。

ハインリッヒはアストール(4)を通じて新作の合唱曲(5)を二曲送ります。あなたから優しい言葉をいただきたいのです。あなたはまたスイスで、遠く離れていますから、今回は悲しいけど会えないかもしれません。

わたしたちは絶対安静である限りここにいます。ハインリッヒが汽車で座れるようになれば、ナウハイム(フランクフルトとギーセンの中間)に行って、強壮効果のある治療がリューマチに効果があるのか試しに行きます。その後回復して静かなリスレイで休養したいと思います。わたしは非常に調子がよく、わたしの看護婦としての能力が緊急の時に備えていた体力を呼び覚ましてくれたのです。

さようなら。わたしの哀れな肢体不自由者に何か送ってください。

夏の間の幸せと繁栄を――その反映が忠実なる者に。

ヘルツォーゲンベルク夫妻より







(1)ブラームスは三重奏曲を一部送っている。

(2)「秋に、作品104第5曲」

(3)イ長調ソナタ。

(4)「合唱と管弦楽のための頌歌、歌の星(Der Stern des Lieds)、作品55」と「コントラアルト、合唱、管弦楽のための夜の厳粛(Die Weihe der Nacht)、作品56」。

(5)リーター・ビーダーマン社の。

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事