ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ヘルツォーゲンベルク書簡集

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

イメージ 1

241.エリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクからブラームスへ

[フィレンチェ、1889年5月14日]

 親愛なる友へ

わたしたちは大喜びで、フラウ・シューマンからあなたの伝言と良い知らせを聞きました。あなたはわたしたちに会いたいのですって。ではその目的で旅行を計画しなくては。わたしたちがグラーツに立ち寄るのであれば、そこに来てもいいし、今年の夏の家からも遠くないので、ベルヒテスガーデンに喜んで行くというのですね。約束を守ってもらいますよ。そのつもりで行動してください。グラーツよりはリスレイに来ていただいた方がずっと良いですよ。グラーツは親戚をほんの短い期間訪問するだけで、わたしたちの部屋も満足にありません。でもリスレイでしたら、快適な部屋と立派なベッドもあります。そこへついにあなたをお迎えできるとはなんと嬉しいことでしょう。わたしたちの運命の支配者シュミット博士が反対しませんので、わたしたちは六月の終わりか七月の始めに移ります。急いで書きますので、まもなくご返事をいただけるものと期待します。

フラウ・シューマンをこちらとニースでお迎えして、わたしたちは非常に楽しい時を過ごしました。でも彼女が少し骨休めされて土地の美しさもっと満喫できたらとは思いました。この方は人より10年分は多い責任を背負ってきました。不潔や嘘や不快も無視してイタリア人と完全に楽しく過ごしたら、だれでも陽気になれるのですが、苦労のせいでしょう、彼女の気性は明朗ではありません。たとえ強烈ではあっても、新しい多くの印象を吸収するには、彼女の周遊券が――ぞっとする発明――許す以上の暇が必要です。シニュレルリだかヴェロッキオの前で哀れな格好で座っているのを見ました。彼女は手を神経質にこすり、情熱を感じようと強く試していました。間違いなく感受性のある方なのに、彼女は何にも熱中できませんでした。実は、徹底した修業を経て、最高の芸術を評価できるようになるのです。わたしたちはこの世の多くのことを学ぶために7年間奉仕しました。しかし、この偉大な方がいったん理解すると、彼女の美しい灰色の目は感動で潤み、若々しい情熱で光り輝きます。わたしたちはこの目が見たいのです。この彼女のまれな幸福の瞬間にわたしたちは大喜びしました。彼女はサン・フランチェスコのヒルデブラント(1)に会いに行き、彼の新作を見たときにはずっと楽しそうでした。あなたも彼に会って彼の作品を鑑賞すべきです。

あなたのニ長調(2)についてどれほど話をしたか想像できますでしょう。お互い他人の言葉を先取りしてしゃべりました。フラウ・シューマンはこの高貴な曲をアマンダ・レントゲンと演奏し、アマンダが大変お気に召したようです。

昨日ライプツィッヒで、あらゆる好意を演奏に注いで、ハインリッヒの雅歌(3)がオーケストラなしで演奏されました。ハインリッヒは――賞賛されたことがない――バッハ・フェラインの1ヤードもの電文に大いに喜んでいました。その件についてあなたからは一言も聞いていませんでしたが、いっそう嬉しかったのでしょう。ルドルフの3月の公演(4)も非常に良かったそうです。

ここで止めなくては。ここでは時間がほとんどありません。ハインリッヒからよろしくとのことです。彼はあなたとリスレイで会えると思っただけで興奮しています。あなたの一番適した時をお知らせください。わたしたちの山に来ればよいのです。ではご機嫌ようといって傲慢なスイス(5)を後にすべきです。

ヘルツォーゲンベルク夫妻より

ヴィア・ポンテ・ア・EMA

リッコルボリ.







(1)彫刻家。1874年以来、フィレンツェに在住。

(2)バイオリン・ソナタ第3番。

(3)ヘルツォーゲンベルク、作品60。

(4)ベルリンのStern Gesangverein で。

(5)ブラームスのトゥーン(Thun)の家は台無しになった。アール川(Aare)の堤沿いの新しい散歩道が家の窓の真下にできた。他人、特にイギリス人の観光客が彼の演奏を聴こうとして立ち止まってしまうのである。

イメージ 1

240.ブラームスからエリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクへ

[ウィーン、1888年11月14日]

 親愛なる友へ

エプシュタインの住所はI.ルドルフプラッツ 13 です。ニーチェはほんの少し前までオテル・ド・ジュネーブにいました。彼は「善と悪の彼岸」の挿し絵にぴったりの状態だという噂です。彼の合唱曲(1)はフリッチュが印刷しましたが、まるで若い学生の労作です。そんなものを読んで貴重な日の光を無駄にされませんよう。「逆は真かもしれない」(2)という格言をお忘れなく。ラボール(3)は先日ハインツの変ホ調のソナタを優秀なバイオリニストと作曲家協会で演奏しました。彼は素晴らしいタッチと情熱と精力すべてに優れております。――ではよろしく。

J.Br.より



(1) 書簡239。

(2) 「逆は真かもしれない」というのは、記号とテンポの関係について長時間論争した結果、ベートーベンが20歳のとき、ヘルティー(H??lty)の「嘆き(Klage)」にたいして、雑記帳に残した言葉である。(ウィーン学友協会の文書室蔵)。ブラームスは1888年に出版されたベートーベン全集の付録からこの文言を拾ってきて、当時の哲学者の詭弁や多義性に対応するときに好んで使った。ニーチェとの事件は触れるに値しないと考えたが、これはいかにも彼らしい態度である。

(3) ヨセフ・ラボール(Josef Labor, 1842-)、ウィーンの宮廷オルガニスト、ピアニスト、作曲家。

イメージ 1

239.エリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクからブラームスへ

[ニース、1888年11月10日]

 親愛なる友へ

 すてきなお手紙今着きました。感謝いたします。信じてください。わたしが誤読したとしても、その原因は謙譲の欠如ではなく、遠慮のせいです。では、つぎの手紙は最初の手紙より「疑いたくなります」(1)という話はどう解釈したらいいのでしょうか。

 あなたのような方は完璧な権利を持っていて、わたしのような女に我慢ができなくなると「黙れ、ばか」と言えばよいとしましょう。わたしはなんといってもあなたの怒りを恐れる理由は色々あります。友情やそれによる恩恵だけではありません。でも先日の音符は「エンハーモニック」に曖昧だから、お邪魔を承知でお伺いしたので、根拠はあります。

 さて落ち着いてください。ソナタは昨日の最初の便で発送されました。フラウ・シューマンはもう怒っている時間はないでしょう。いずれにしてもわたしが咎められることはありません。でも彼女がソナタの件で手紙を書いてこなかったと言う事実も疑いたくなるのでしょうね。彼女はわたしたちが最初に楽しんだので嫉妬しているのです。でも哀れなハインリッヒがその特別の恩恵にあずかっても差し支えないはずです。

 あなた方の生活が、不可抗力の不運と苦闘するわたしたちの生活と比較して、非常に豊かであることを思いますとね。わたしたちがいつの日かに、なんとか幸せになったとしても、それは苦労して勝ち取ったものですし、今多少の親切心を示してくれる人たちは、それが無駄ではなかったと思うことでしょう。

 わたしはすでに威勢良くニーチェを罵倒してきましたし、こんな知識人が間違った人を頼りにしてきたことをいつも嘆いております。彼は奇行、逆説、途方もない誇張にもかかわらず、非常に頭のいい人だと思います。彼の「道徳の系譜(Genealogie der Moral)」(1)ほど、すごい魅力を感じた本はありません。わたしは彼が評価する人には反対し、より正統で難のない人物に同意するとは思います。彼の「ワーグナーの場合(Der Fall Wagner)」(2)でのワーグナー様式の記述は秀逸です。わたしが読んだ中で一番だと思います。そうは思われません。でも彼が続いて、論題を軽率にも忘れて、わたしたちには貴重なもう一人の作曲家(3)の価値と様式を非難しだすと、わたしは彼の軽薄で近視眼的なキリスト教軽視と同様に無視します。読むときには、麦の殻をふるいにかけ、辛抱しなければいけません。でも残りはそうする価値があります。この奇妙な人物でなければ言えないことがあるように思えます。彼の「善と悪の彼岸(Jenseits von Gut und B??se)」(4)での音楽に関する見解はその他の部分との関係で信じることも理解もできません。滑稽な点での極めつけは最近のパンフレットで序曲を書くことのできる現存する唯一の人物、すなわち、「人類が所有する最高度に深遠な本を彼らに与えた」ニーチェ(5)を仄めかしていることです。でもフォルクラントは彼の作曲は批評以前(6)であるとしています。この男のうぬぼれはもう精神病院行きですね。それはともかく、彼に会って格闘するのも面白そうですね。本当にここにいますか。

 ハインツは今朝わたしとシュロッセベルクに登りましたが、健康人でも名誉なことですよ。すごいと思いません。ところで、ビルロートにお礼を言っておいてください。わたしのハインツを心にかけてくださるのは大変親切です。

 さようなら。すてきなお手紙もう一度感謝します。フラウ・シューマンがソナタについてどう言われるか聞かしてください。彼女とヨアヒムの演奏を聴きに行けたら。言っておきたいことがもう一つあります。荷造りが面倒でなければ、わたしは何でも、編曲でも移調でも大歓迎です。最初の調を知っていますので、移調はかえられます。

 後ほどリーズライで役に立ちます。

 フラウ・フランツによろしく。親切なお手紙をいただきました。ファーベル夫妻にも書きます。

昔からの友人で崇拝者であるあなたのリーズル・ヘルツォーゲンベルクより



エプシュタインの街の名前は何といいましたでしょうか。







(1)書簡234。

(2)1887年に出版。

(3)「ワーグナーの場合、1887年5月チューリン書簡」。この書簡でニーチェはかっての偶像と決別した。彼はブラームス攻撃で書簡を締めくくっている。しばしば誤って引用されているが、次の文で最高潮に達している。「彼は憂鬱症の不能者である。」しかしニーチェの判断は個人的な偏見に満ちたものである。ワーグナーもブラームスも彼の作曲を認めなかった。

(4)ブラームス。

(5)1886年に出版。

(6)ニーチェは、オペラ、管弦楽、室内楽作品の作曲家である友人のペーター・ガスト(Peter Gast, [Heinrich K??selitz], 1854―)のことを指している。1888年6月28日、二―チェは手紙で喋りまくり、ガストが唯一残された優れた人物であり、彼のオペラ「ヴェニスのライオン(L??we der Venedig)」は陽気かつ感動的で、様式の優れた現代オペラの最初の作品であり、ワーグナーように素人くさくないという趣旨を述べ立てた。

(7)合唱と管弦楽のための「人生賛歌(Hymnus an das Leben)」。ニーチェはブラームスに献呈したが、ブラームスはこの名誉を辞退し、丁重な言葉を名刺に書いて送った。

イメージ 1

238.ブラームスからエリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクへ

[ウィーン、1888年11月6日(1)]

 親愛なる友へ

 手紙というものは書かれ方と同程度に読まれ方にも影響されます。

 あなたの手紙には一言も偽りはないし、一度だって偽りを書こうという気が起きたこともないのです。あなたとあなたの純粋な善意の批判に対しては、わたしが反論する権利があっても、心底からの誠意と感謝で応えるしかないのです。大変残念です。

 あなたの注意深い長い手紙に急いで略式の返事を出すのがいけないのかもしれない。多分それがあなたの誤解を生む原因でしょう。

 ある程度混乱しているように聞こえるかもしれません。でもその時は頭の中に色々あって、また後日充分な手紙を書こうと思ったのです。

 時々友人との文通を止めようかと思うことがあります。努力したあげくにうまく書けないことがあります。わたしがちゃんと書くと、相手は必ず読むときに誤解するのです。

 あなたはすぐにソナタを送っていただいたのでしょうね。フラウ・シューマンはご存じのように怒りっぽい方です。――お二人にもよろしくお伝えください。

あなたのJ.Br.より



(あなたのお買い物の外出で偉大なニーチェ(2)に会われましたか。家に帰って彼の本を読みましたか。)







(1)フラウ・フォン・ヘルツォーゲンベルクにより記入された日付で、到着日を記している。

(2)フリードリッヒ・ニーチェ(Friedrich Nietzsche, 1844-1900)、哲学者。前の冬にはニースにいたが、このときはトゥーンにいた。

イメージ 1

237.エリーザベト・フォン・ヘルツォーゲンベルクからブラームスへ

[ニース、1888年11月8日]

 親愛なる友へ

 またまたお邪魔してすみませんが、第二主題に行く最初の「経過部」と後の平行楽節との乖離は意識的ですか、それとも偶然でしょうか。最初はこうでしたでしょう。

{楽譜挿入}(1)

そして二度目には変ロ長調の後はハ音が来て一貫するのですが、楽節はイ長調(2)で始まりますか。説明していただけますか。でもその前にフランクフルトに発送しなければいけないのですか。ヨアヒムがそぐに見ていたらねえ。音楽家のアマンダの前でヨアヒムにぜひ会いたいとも言えないし。

 もう一つ。フィナーレの6番目と7番目のバーでピアノ・パートの和声を変えますが、平行楽節(3)では変えていません。これはあなたに言おうと思いました。個人的にはフィドゥルのへ音の後には、増音された三連音が(へ音、イ音、嬰ハ音)続く方が、いつも間違っているように響くホ音よりも好きですし、安心しました。止めよと言われるまで、続けて演奏します。

{楽譜挿入}

わたしはフィナーレを演奏する度に絶望的に恋に落ちていきます。「風と嵐、雷と雹の音が鳴り響く(Wind und Strome, Donner und Hagel rauschen ihren Weg)。」(4) わたしはこのように元気に疾駆する曲を他に知りません。心の画像を固定し、芸術的な形式で構成するときにどんな気持ちだったのでしょう。最初の着想から現在の精巧な仕上げに至までの発展過程で、失われたものが何もないと感じるのは何と素晴らしいのでしょう。あらゆる自然の風味が残されており、すべての音符が傑作を構成するのに担当の役割を演じています。いかに偉大な作曲家といえども、抱いてきた光景が何度「霧の雲のように融けて、息のように消える」(5)のを見てきたことでしょう。でもこの曲は命の暖かみがあり、炎と活力に充ち、その訴え方は直接的で誠実であり、中間段階を意識させません。

 わたしに感じたまますべてを正しく話す雄弁の才があったら。この偉大で、この美しい作品はわたしたちの心を捉えました…(6)







(1)作品108の4ページ第12小節。

(2)10ページ第3小節。

(3)作品108の27ページ第3−4小節。

(4)ゲーテのDas G??ttliche。

(5)「メロディーのように(Wie Melodien zieht es)作品105第1曲」の引用。

(6)手紙は不備である。

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事