ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

独詩和訳

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全7ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

[ 前のページ | 次のページ ]

イメージ 1

今日のドイツ語の詩はビアバウムの詩「牧神の笛の詩」である。牧神は夏のイメージがあるので季節外れの感があるかもしれない。フランス語に時間を取られてドイツ語の適当な在庫が少なくなった。

ビアバウムは以前にも紹介したことのある始めて自動車旅行の本をドイツで始めて刊行したジャーナリスト、作家、詩人である。19世紀世紀末頃から高踏的な態度を捨て、新しい技術、新しい産業に器用に適応し、大衆文化に貢献した芸術家が生まれ始めた。ビアバウムは自動車旅行のみならず、ドイツ最初のキャバレーの開店に関係したという。今日の牧神は本来の牧神、快楽の神である。


Faunsflötenlied

Ich glaube an den großen Pan,
Den heiter heiligen Werdegeist;
Sein Herzschlag ist der Weltentakt,
In dem die Sonnenfülle kreist.

Es wird und stirbt und stirbt und wird;
Kein Ende und kein Anbeginn.
Sing, Flöte, dein Gebet der Lust!
Das ist des Lebens heiliger Sinn.

Otto Julius Bierbaum


牧神の笛の詩

我偉大なるパンを信ず
陽気で聖なる生命の霊。
鼓動は世界のリズム
溢れる陽光が輪舞する。

パンは誕生して死し、死して誕生する。
終わりなく、始まりもない。
歌え、笛よ、快楽の祈りを!
これぞ生命の聖なる思い。

ビアバウム


絵はハンガリーの画家 Pál Szinyei Merse(1845 – 1920) のパンである。

イメージ 1

ザビーネ・バルツアーという女性詩人はよく分かっていない。どうも俳句に関心を持ち、音節数が五・七・五になっている三行詩を書いたドイツの女流詩人、知る人ぞ知るのだろう。たしかイギリスでも俳句に凝った女流詩人がいたと記憶するが、彼女はそのドイツ版だろうか。短くてありがたいが、生年も定かでなく、著作権問題はないのだろうか。


Herbstzeitlose

Honiggelbes Laub
getupft vom Purpurrot
im bunten Gewand ein letztes Mal leben -
scheinbar mit freudiger Hingabe
vorm endgültigen Abschied
im Wechsel der Zeiten
ohne Wahrnehmen der Spuren
des schleichenden Sterbens ...

Sabine Balzer


クロッカス

蜂蜜色の葉
真紅の斑点
鮮色の装束で末期を生き ―
至福の耽溺は明らか
移行する季節
最後の別離に
忍び寄る死の
足跡も感じず。

ザビーネ・バルツアー

イメージ 1

今日のドイツの詩はサイトのバグからイソップに飛んでしまった。ただドイツ語で書いてあるというだけだが、ドイツ人の詩と思い込み訳してしまった。サイトとしては涼しい夏を願う七月の詩として編集したみたいである。

伝イソップによる古代エジプト人の死後の願望である。文化によって死後の世界はいろいろあるが、エジプトの宗教は特に複雑で分かりににくい。古代ギリシャ人が想像した古代エジプト人の死後の世界。結構参考になるのかもしれない。

絵はツタンカーメン王(Tutankhamun)とアンケセナーメン王妃(Ankhesenamen)を描いたものとされる。ツタンカーメンの墓から出土したものである。


Ägyptisches Totengebet

Gewähre,
daß ich ein- und ausgehe in meinem Garten,
daß ich mich kühle in seinem Schatten,
daß ich Wasser trinke aus meinem Teich jeden Tag,
daß ich lustwandle am Ufer meines Teiches ohne Unterlaß,
daß meine Seele sich niederlasse auf den Bäumen,
die ich gepflanzt habe,
daß ich mich erquicke unter meinen Sykomoren.

Aesop


エジプト人の死後の祈り

神よ、我に許し給え
我が庭を出入りしますことを
我が庭の日陰で涼みますことを
我が毎日の水を我が池より飲みますことを
我が庭の縁を絶えず散策しますことを
我が魂が我が植えし樹の上で
安らぎますことを
我が無花果の樹の下で安らぎますことを。

イソップ

イメージ 1

今日のドイツ語の詩はアイヒェンドルフの「旅人」である。こんな短くて良いのだろうか。ウェッブで入手可能な詩は日記や手紙に添える「引用句」として提供されている場合多い。イギリスのロマン派ほどではないが、ドイツ・ロマン派の詩人アイヒェンドルフの詩がこんなに短いだろうか。とりあえず投稿するが、一詩節であることが判明したら追加して再度UPすることにしよう。


Wandrer

Ein Wandrer, von der Heimat weit,
wenn rings die Gründe schweigen,
der Schiffer in Meeres Einsamkeit,
wenn die Stern’ aus den Fluten steigen:
die beiden schauern und lesen
in stiller Nacht,
was sie nicht gedacht,
da es noch ein fröhlicher Tag gewesen.

von Eichendorff, (1788 - 1857)


旅人

旅人故郷より遠く離れ
一面沈黙する地に至る。
船員鳥も通わぬ大海原
星は波間より立ち登る。
静寂の夜
身を震わせながら
想わぬことを知る
さらに幸なる日たれば。

アイヒェンドルフ

静かな時 -- ケラー

イメージ 1

今日のドイツの詩は前回に引き続きケラーの自然と動物を歌った詩である。今回は白鳥に見とれている詩人の姿である。おそらくスイスの湖畔の白鳥であろう。題名は迷った末に「静かな時」とした。渡り鳥の白鳥に休息の時間をと願っている。と解釈してしまったが、私の創作であろうか?


Stiller Augenblick

Fliehendes Jahr, in duftigen Schleiern
Streifend an abendrötlichen Weihern
Wallest du deine Bahn;
Siehst mich am kühlen Waldsee stehen,
Wo an herbstlichen Uferhöhen
Zieht entlang ein stummer Schwan.

Still und einsam schwingt er die Flügel
Tauchet in den Wasserspiegel,
Hebt den Hals empor und lauscht;
Taucht zum andern Male nieder,
Richtet sich auf und lauschet wieder,
Wie's im flüsternden Schilfe rauscht.

Und in seinem Tun und Lassen
Will's mich wie ein Traum erfassen,
Als ob's meine Seele wär',
Die verwundert über das Leben,
Über das Hin und Wiederschweben,
Lugt' und lauschte hin und her.

Atme nur in vollen Zügen
Dieses friedliche Genügen
Einsam auf der stillen Flur!
Und hast du dich klar empfunden,
Mögen enden deine Stunden,
Wie zerfliesst die Schwanenspur!

Gottfried Keller


静かな時

去り行く年、芳しきベールに隠れ
夕陽の赤に染まった湖に触れ
汝は己が路を昇り降りする。
我と出会いし冷たき森の湖の畔
秋の岸辺の高台に沿って
黙って進む一羽の白鳥。

独り静かに翼を揺すり
白鳥は水の鏡に身を沈め
首をもたげて静かに聴く。
さらに水面に身を沈め
身を起こしてもう一度聴く
葦の野がざめめきの音を。

鳥の仕草すべてに
夢に引き込まれる我。
あたかも我が魂が
白鳥の生命と往復する
翔破に驚嘆し、前後を
眺めては聴くがごとく。

完全なる翔破のために
独りこの静かなる所で
安息を存分に吸うがよい!
爽快なる気分に浸りて
白鳥の残した泡のごとく
汝の季節の終らんことを!

ケラー


Photo by cosmic_kid99 @flickr

全7ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

[ 前のページ | 次のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事