ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

独詩和訳

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全7ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

[ 前のページ ]

イメージ 1

典型的なドイツロマン派の詩人アイヒェンドルフの詩「瞳」。彼の詩はシューマンはじめ多くのロマン派の歌曲の題材になったが、なぜかこの詩は歌曲のデータ・ベースにはない。


Ein Blick

Schaust Du mich aus Deinen Augen
lächelnd wie aus Himmeln an,
fühl´ ich wohl, daß keine Lippe
solche Sprache führen kann.

Könnte sie´s auch wörtlich sagen
was dem Herzen tief entquillt,
still den Augen aufgetragen
wird es süßer nur erfüllt.

Und ich seh´ des Himmels Quelle,
die mir lang verschlossen war,
wie sie bricht in reinster Helle
aus dem reinsten Augenpaar.

Und ich öffne still im Herzen
alles, alles diesem Blick.
Und den Abgrund meiner Schmerzen
füllt er strömend aus mit Glück.

Einchendorf


君の瞳

君の瞳は僕を見つめ
天使のように微笑む
僕はよく承知している
口では表せないことを。

心の底から湧きでる
ことは言葉で表し
後は目に任せるのが
優雅であるし可能だ。

そして僕が見た天国の泉
久しく近づけなかたが
彼女の晴れやかな瞳から
澄んだ水が流れ出た。

僕は心の中で
この瞳をすべて開くと
僕の悩みの深淵を
あふれる喜びで満たした。

アイヒェンドルフ

イメージ 1

今日のドイツの詩人はヘルダーリンである。聞き覚えのある名前で選んでいる。調べてみると、ゲーテ、シラー、ヘーゲル、シェリングといったそうそうたる人物と交友あるいは面識があった人である。事典等を調べた思い込みと私自身の懐かしさからからくる思い入れからネッカー川の絵を選んだ。この詩の各行は川の流れを連想させるようで面白いがこれがうまくこのブログに繁栄されるかどうか?



Abendphantasie

Vor seiner Hütte ruhig im Schatten sitzt
Der Pflüger; dem Genügsamen raucht sein Herd.
Gastfreundlich tönt dem Wandrer im
Friedlichen Dorfe die Abendglocke.

Wohl kehren itzt die Schiffer zum Hafen auch,
In fernen Städten fröhlich verrauscht des Markts
Geschäftger Lärm; in stiller Laube
Glänzt das gesellige Mahl den Freunden.

Wohin denn ich? Es leben die Sterblichen
Von Lohn und Arbeit; wechselnd in Müh und Ruh
Ist alles freudig; warum schläft denn
Nimmer nur mir in der Brust der Stachel?

Am Abendhimmel blüht ein Frühling auf;
Unzählig blühn die Rosen, und ruhig scheint
Die goldene Welt; o dorthin nimmt mich,
Purpurne Wolken! und möge droben

In Licht und Luft zerrinnen mir Lieb und Leid! -
Doch, wie verscheucht von töriger Bitte, flieht
Der Zauber; dunkel wirds, und einsam
Unter dem Himmel, wie immer, bin ich. -

Komm du nun, sanfter Schlummer! zu viel begehrt
Das Herz; doch endlich, Jugend! verglühst du ja,
Du ruhelose, träumerische!
Friedlich und heiter ist dann das Alter.

                          Friedrich Hölderlin



夕べの想い

日陰になった小屋の前で静かにすわる
  農夫。 ささやかに煙るかまど。
     旅人に優しく響く
        平和な村の夕べの鐘。

舟もちょうど無事に波止場に戻って来たところ
遠くの町で嬉々としてざわめく市場の
忙しい音。静かなアーケードでは
落ち着けた食事で、友の顔は輝く。

私はどこに?普通の人間は賃金と労働で
生活している。苦労と安息の繰り返しながら
皆幸せなのだ。なぜ僕だけが胸の中にある
トゲで眠れないのだろう?

夕べの空に咲き誇る春のとき、
バラは無数に咲き、黄金の世界は
安らかだ。あそこに連れて行っておくれ
深紅の雲よ!できればもっと上に

私の愛と苦しみを光と大気にとけこませ −
だが、切なる願いを振り払うかのように
逃げ去る魔法。いつものように空の下
暗く、孤独な私 −

来たれ、安らかな眠りよ! 余りに願い多きは
心なり。だがやがて青春も!休むことなく、夢心地の
お前も燃えつきるのだ!
老人が平和で、朗らかなのだ。

ヘルダーリン

イメージ 1

今日の独詩和訳はたまたま目に入ったドイツロマン派の旗手
プレンターノの「さらばライン」である。プレンターノの詩はそれほど付曲されていない。いずれにしてもこの詩は無理だろう。長すぎる。

Abschied vom Rhein

Nun gute Nacht! mein Leben,
Du alter, treuer Rhein.
Deine Wellen schweben
Klar im Sternenschein;
Die Welt ist rings entschlafen,
Es singt den Wolkenschafen
Der Mond ein Lied.

Der Schiffer schläft im Nachen
Und träumet von dem Meer;
Du aber, Du mußt wachen
Und trägst das Schiff einher.
Du führst ein freies Leben,
Durchtanzest bei den Reben
Die ernste Nacht.

Wer dich gesehen, lernt lachen;
Du bist so freudenreich,
Du labst das Herz der Schwachen
Und machst den Armen reich.
Du spiegelst hohe Schlösser
Und füllest große Fässer
Mit edlem Wein.

Auch manchen lehrst du weinen.
Dem du sein Lieb entführt;
Gott wolle die vereinen,
Die solche Sehnsucht rührt:
Sie irren in den Hainen,
Und von den Echosteinen
Erschallt ihr Weh.

Und manchen lehret beten
Dein tiefster Felsengrund;
Wer dich im Zorn betreten,
Den ziehst du in den Schlund:
Wo deine Strudel brausen,
Wo deine Wirbel sausen,
Da beten sie.

Mich aber lehrst du singen:
Wenn dich mein Aug ersieht,
eine freudeselig Klingen
Mir durch den Busen zieht;
Treib fromm mir meine Mühle,
Jetzt scheid ich in der Kühle
Und schlummre ein.

Ihr lieben Sterne, decket
Mir meinen Vater zu.
Bis mich die Sonne wecket,
Bis dahin mahle du:
Wirds gut, will ich dich preisen,
Dann sing in höhern Weisen
Ich dir ein Lied.

Nun werf ich dir zum Spiele
Den Kranz in deine Flut:
Trag ihn zu seinem Ziele,
Wo dieser Tag auch ruht.
Gut Nacht, ich muß mich wenden,
Muß nun mein Singen enden,
Gut Nacht, mein Rhein!

Clemens Brentano



さらばライン

ではおやすみ!わが命
汝親愛なるラインよ
汝の波は星の光に
清らかにゆらめく。
世界は寝静まり
白い雲に向かって
月は歌う。

船頭は小舟で眠り
海を夢見ている。
だが汝は眠ることなく
小舟をゆする。
汝の送る生活は自由で
ブドウ畑に沿って
一晩中踊り明かす。

汝を迎えた人は微笑む。
汝は喜びに満ち
汝は病める人の心を癒し
貧しき人を富ます。
汝は、高き城を映し
大きな樽を
高貴なワインで満たす。

汝が引き離した恋ゆえに
泣きたる人もある。
かかる憧れに感動し
神は彼らを結ばせ給わん。
彼らは森をさまよい
彼らの泣き声に
こだまが響く。

汝の深き岩の渓谷で
祈る人もある。
汝を怒らせ
汝に追い込まれた激流。
汝の渦の逆まく轟音
汝の渦の唸る騒音
彼らは祈る。

汝のおかげで私は歌う。
わが目が汝と出会う時
ある至福の音が
わが胸から鳴り響く。
わが水車はわれを導き
われは直ちに冷たき所に
向かいて寝入る。

愛しき星よ!われを
わが父から守り構え。
太陽がわれを目覚めさせ
汝が消え去るまで。
首尾よければ、われ汝を称え
空に向かいて
汝に歌わん。

さてわれは戯れに
汝の流れに花輪を投げん。
花輪を運べ
日が安息する所まで
おやすみ、われも帰るときなり
わが歌も終わりたり。
さらば、わがライン!

プレンターノ

イメージ 1

                
今日私が取り上げたのは、ドイツの詩人クロップシュトックの「バラの花輪」である。クロップシュトックは18世紀後半に活躍したドイツの詩人である。ギリシア・ラテン語に通じ、古代の牧歌に影響された詩を書き、名声を博した人とある。学生時代に読んだか、名前を見た記憶のある詩人である。この詩はシューベルトを始め、数人の作曲家が付曲している。たしかに18世紀の古典ブームに貢献した人だろうし、シューベルトがほってはおかない詩人ではある。



Das Rosenband

Im Frühlingsschatten fand ich sie;
da band ich sie mit Rosenbändern:
sie fühlt' es nicht und schlummerte.

Ich sah sie an; mein Leben hing
mit diesem Blick an ihrem Leben;
ich fühlt' es wohl und wußt' es nicht.

Doch lispelt' ich ihr sprachlos zu
und rauschte mit den Rosenbändern:
da wachte sie vom Schlummer auf.

Sie sah mich an; ihr Leben hing
mit diesem Blick an meinem Leben,
und um uns ward's Elysium.

Friedrich Gottlieb Klopstock



バラの花輪

彼女は春の木陰にいた。
僕は彼女をバラの花輪で結んだ。
彼女は気付かずに眠っていた。

僕は彼女を見つめた。僕の生命は
一目で彼女の生命と結びついた。
僕には未知の活気ある生命を感じた。

でも静かにつぶやきながら、
バラの花輪をゆすると
彼女は眠りから覚めた。

彼女は僕を見つめた。彼女の生命は
一目で僕の生命と結びついた。
あたりはまるでエリュシオン。

クロップシュトック

全7ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

[ 前のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事