|
著作権者の手落ちかもしれないが、ひょんな事から手にしたヘッセの詩である。私の貴重な詩である。題名は「ある晩の会話」である。誰にも経験のある報われなかった恋の物語、失恋よりも、そのとき口にした言葉の愚劣さの記憶に傷つく。 Abendgespräch Was blickst du träumend ins verwölkte Land? Ich gab mein Herz in deine schöne Hand. Es ist so voll von ungesagtem Glück, So heiß - hast du es nicht gefühlt? Mit fremdem Lächeln gibst du mir's zurück. Ein sanfter Schmerz ... Es schweigt. Es ist gekühlt. Hernann Hesse ある晩の会話 この陰鬱な土地で君が夢で見たものは? 僕は君の美しい手に僕の心をあげた。 口では言い表せない幸福感 熱い − 君は感じなかった? 君は僕に冷淡な微笑で応えた。 かすかな心の痛手 _ 気まずい沈黙。 ヘルマン・ヘッセ
|
ヘッセ
[ リスト | 詳細 ]
|
気が早いといわれるのは覚悟の上である。秋の詩を選んだのは、作者がヘルマン・ヘッセだからである。いつもの歌曲のデータ・ベースで調べたが、彼の詩は数多く付曲されている。どれもこれも赤星マークがついて詩がのっていない。うっかりミスかもしれないが、ほんの数編には赤星マークがなく、詩が載っていた。感激して飛びついた次第。若かりし頃の思い出の作家である。 Herbstbeginn Der Herbst streut weißen Nebel aus, Es kann nicht immer Sommer sein! Der Abend lockt mit Lampenschein Mich aus der Kühle früh ins Haus. Bald stehen Baum und Garten leer, Dann glüht nur noch der wilde Wein Ums Haus, und bald verglüht auch der, Es kann nicht immer Sommer sein. Was mich zur Jugendzeit erfreut, Es hat den alten frohen Schein Nicht mehr und freut mich nimmer heut - Es kann nicht immer Sommer sein. O Liebe, wundersame Glut, Die durch der Jahre Lust und Mühn Mir immer hat gebrannt im Blut - O Liebe, kannst auch du verglühn? Hermann Hesse 初秋 秋とともに白霧が立ち込め もう夏は過ぎ行く! 日暮れて灯りがともるころ 冷気に誘われ家路につく。 やがて樹木も庭も虚ろになり なおも燃えるは家の周りの 野イチゴ、やがて燃えつき もう夏は過ぎ行く。 青春時代に楽しんだ物に 楽しくも懐かしい輝きは 今やなく、楽しくもない − もう夏は過ぎ行く。 ああ不思議な情熱、愛は 幾年月わが血液の中で 喜びと悲しみを燃やした − ああ愛、汝も燃えつきたか? ヘルマン・ヘッセ
|

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...

