ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ブレヒト

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 前のページ ]

質問 -- ブレヒト

イメージ 1

僅かな体験だが、初めて出合ったブレヒトのきれいな韻文詩。題名は「質問」である。決して明るくはないが、しつこくない。さりげなく自然な感じで14行の形式的にきれいな詩である。ソネットと呼ぶべきかどうか?いずれ友人に聞いてみたい。

Fragen

Schreib mir, was du anhast! Ist es warm?
Schreib mir, wie du liegst! Liegst du auch weich?
Schreib mir, wie du aussiehst! Ist´s noch gleich?
Schreib mir, was dir fehlt! Ist es mein Arm?

Schreib mir, wie´s dir geht! Verschont man dich?
Schreib mir, was sie treiben! Reicht dein Mut?
Schreib mir, was du tust! Ist es auch gut?
Schreib mir, woran denkst du? Bin es ich?

Freilich hab ich dir nur meine Fragen!
Und die Antwort hör ich, wie sie fällt!
Wenn du müd bist, kann ich dir nichts tragen.

Hungerst du, hab ich dir nichts zu Essen.
Und so bin ich grad wie aus der Welt
Nicht mehr da, als hätt ich dich vergessen.

Brecht


質問

返事をくれ、君の着ている物!暖かいかい?
返事をくれ、君の寝心地!気持ち良く寝ているかい?
返事をくれ、君の様子!変わりはないかい?
返事をくれ、君が欲しい物!僕の腕かい?

返事をくれ、君の気分!煩わしくないかい?
返事をくれ、君の願望!意欲十分かい?
返事をくれ、君の仕事!良い仕事かい?
返事をくれ、君が考える事!僕のことかい?

確かに僕は質問だけ書いた!
僕はできれば、返事を聞こう!
君が疲れていれば、手紙は送らない。

君が飢えていても、僕に送る食物もない
僕はもうお終いなんだよ
もしも君の事を忘れてしまったら。

ブレヒト


絵はフェルメールの「手紙を読む若い女」

車輪交換 -- ブレヒト

イメージ 1

今日のドイツ語の詩もブレヒトのコンパクトな散文詩である。自動車がトラブルを起こしても当たり前の時代の話。ブレヒトよりずっと若いが、国産車愛用時代に同様のトラブルの記憶がある。だが自動車という文明の利器を肯定的あるいは否定的な主題にしたわけではない。とどまるのもさることながら、今後の人生あるいは社会の進路が気がかりなブレヒトではないだろうか。


Der Radwechsel

Ich sitze am Straßenrand.
Der Fahrer wechselt das Rad.
Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.
Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.
Warum sehe ich den Radwechsel
Mit Ungeduld?

Brecht


車輪交換

私は街の道端に腰を下ろし
運転手は車輪を代えていた。
この場所も気に入らないが
行く先も気に入らない。
それで車輪交換で
イライラしている。

ブレヒト

イメージ 1

今日のドイツの詩もブレヒトの詩である。大好きな彼氏から大好きと言われて有頂天の彼女。絵には困ったが、おそらくこのブログに初登場のカイユボット。良い絵だが、ベルリンではない。


Der, den ich liebe ...

Der, den ich liebe
Hat mir gesagt
Daß er mich braucht.
Darum
Gebe ich auf mich acht
Sehe auf meinen Weg und
Fürchte von jedem Regentropfen
Daß er mich erschlagen könnte.

Bertolt Brecht


わたしの好きな彼

わたしの好きな彼が
わたしがいないと
生きてはいけないと言ったの。
だから
わたしは気をつけて
通る道もよく見るし
雨の一滴でも
死にはしないかと心配なの。

ブレヒト

スモモの木 -- ブレヒト

イメージ 1

ドイツ語の詩はブレヒトの「スモモの木」である。ブレヒトの劇を見る機会はいくらでもあったのに見逃してきたが、ドイツ社会主義の崩壊後でも見る機会はある人だとは思う。今日は私が知らない「スモモの木」である。努力しようにもその機会を与えられない不遇の人に喩えたのだろうか?この詩は音楽的な韻文であるので The Lied and Art Song Texts Page で調べてみたら、はたして付曲されていたが、著作権問題がはっきりしないので慎重に詩は掲載されていない。


Der Pflaumenbaum

Im Hofe steht ein Pflaumenbaum,
Der ist so klein, man glaubt es kaum.
Er hat ein Gitter drum,
So tritt ihn keiner um.
Der Kleine kann nicht größer wer'n,
Ja - größer wer'n, das möcht' er gern!
's ist keine Red davon:
Er hat zu wenig Sonn'.

Dem Pflaumenbaum, man glaubt ihm kaum,
Weil er nie eine Pflaume hat.
Doch er ist ein Pflaumenbaum:
Man kennt es an dem Blatt

Brecht


スモモの木

スモモの木が庭に小さく一本
スモモの木と思う人はまずない。
柵で囲われ
誰も近づけない。
この木は小さなままだが
もちろん大きくなりたい!
それは当然のこと。
まるで陽に恵まれない。

スモモの実が生らないので
スモモの木とはめったに思われない。
スモモの木であることはたしか。
葉を見れば分かる。

ブレヒト


Photo by iamearthtone @flickr

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 前のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事