ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

リルケ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

イメージ 1

今日のリルケの詩は "Quai du Rosaire Brügge" 邦題を「ロザリオの波止場 −ブリュージュ」にした。

リルケはブリュージュを訪問し、運河の都市に感動したみたいだ。街を散策していると必ず洒落た路があり、必ず広場に繋がっている。リルケは「街は待ち合わせている」と表現している。また運河の水面で、すべてが逆転し、鏡像になり、興趣がある。静かで聞こえるのは教会の鐘の音である。西洋の鐘は葡萄の房状であるから、音を聞くのを、「葡萄を味わう」ことに喩えている。

だが色々気になる点がある。まず題名であるが、ブリュージュに行った事がない私には、キリスト教の数珠であるロザリオのイメージがわかなかった。波止場がロザリオのように繋がっているからなのか?それと第三詩節の最後は前後関係からよく分からなかった。


Quai du Rosaire
Brügge

Die Gassen haben einen sachten Gang
(wie manchmal Menschen gehen im Genesen
nachdenkend: was ist früher hier gewesen?)
und die an Plätze kommen, warten lang

auf eine andre, die mit einem Schritt
über das abendklare Wasser tritt,
darin, je mehr sich rings die Dinge mildern,
die eingehängte Welt von Spiegelbildern
so wirklich wird wie diese Dinge nie.

Verging nicht diese Stadt? Nun siehst du, wie
(nach einem unbegreiflichen Gesetz)
sie wach und deutlich wird im Umgestellten,
als wäre dort das Leben nicht so selten;

dort hängen jetzt die Gärten groß und gelten,
dort dreht sich plötzlich hinter schnell erhellten
Fenstern der Tanz der Estaminets.

Und oben blieb? – – Die Stille nur, ich glaube,
und kostet langsam und von nichts gedrängt
Beere um Beere aus der süßen Traube
des Glockenspiels, das in den Himmel hängt.

Rainer Maria Rilke


ロザリオの波止場

ブリュージュ

街毎に洒落た路が一つは
(時には由来に思いをはせ。
以前は何だったろうか?)
街は互いに待ち合わせて

広場へと、ほんの一歩で
夕べの明るい水辺に着き
水面で周囲の物は和らぎ
鏡像で逆転して、世界は
実物とは少し違ってくる。

行ってない?見るべきだ
(理解不能な法則を求めて)
倒置で目覚め、明確になる
人生にもよくあるように。

価値ある大庭園も逆転し
居酒屋に灯が点るとすぐ
窓の中の踊りも逆転する。

泊ったかって? ― 実に静かだ
混まずに、大空に下がる
甘い鐘の房からのんびり
葡萄をつまんで味わえよ。

リルケ

イメージ 1

今日のリルケはベルギーのフルネ、中世のフランドル西部にあるイギリス貿易で栄えた商業都市を訪問したのだろう。かっての繁栄と賑わいをしのぶという形式ではなく、リルケは中世にタイム・スリップして情景を描写している。その後の都市計画できれいな町並みになっているが、むき出しの商魂で雑然とした喧騒の市を再現している。中世の商人が800年後の「世界遺産」の指名を意識しているはずがない。ブルッセルの美しい広場などを連想してはいけない。

上の写真は現在のフルネである。小さな家から市全体を眺められなかった中世の面影はなく、整然として教会の塔は家の窓から眺められるようになっている。

Der Platz - Furnes

Willk??rlich von Gewesnem ausgeweitet:
von Wut und Aufruhr, von dem Kunterbunt
das die Verurteilten zu Tod begleitet,
von Buden, von der Jahrmarktsrufer Mund,
und von dem Herzog, der vor??ber reitet,
und von dem Hochmut von Burgund,

(auf allen Seiten Hintergrund):

ladet der Platz zum Einzug seiner Weite
die fernen Fenster unaufh??rlich ein,
w??hrend sich das Gefolge und Geleite
der Leere langsam an den Handelsreihn

verteilt und ordnet. In die Giebel steigend,
wollen die kleinen H??user alles sehen,
die T??rme vor einander scheu verschweigend,
die immer ma??los hinter ihnen stehen.

Rainer Maria Rilke


広場 ― フルネ

先人が勝手に拡張した。
怒号と興奮と死刑判決
下されそうな無秩序と
屋台と市場の呼び声と
騎乗し通り行く貴族と
ブルグンドの誇りとで

(至る所にある背景)

広場は窓から窓へ進む
よう絶えず勧めており
一方で、従者と護衛は
ただ空しく、市場の列に

配置。小さい家の屋根
から全景を望みたいが
照れ屋の塔はみな隠れ
家々の遥か後方にある。

リルケ

僕の母さん -- リルケ

イメージ 1

今日のリルケは "Meine Mutter" 「僕の母さん」である。リルケはただ一人の子である。であるのにリルケは怖い母親を書いている。自分の母親のことをこんなに書くだろうか。真実かも知れないが、母親一般を書いたのかもしれない。お袋さんはどこでも息子には怖い存在である。

この方も母親だろうと思いご登場願った。サージェントJohn Singer Sargent (1856 – 1925) の上流階級の貴婦人だが神経質そうである。


Meine Mutter

Ach weh, meine Mutter reißt mich ein.
Da hab ich Stein auf Stein gelegt
und stand schon wie ein kleines Haus,
um das sich groß der Tag bewegt;
sogar allein.

Nun kommt die Mutter, kommt und reißt mich ein.
Sie reißt mich ein, indem sie kommt und schaut.
Sie sieht nicht, daß da einer baut.
Sie geht mir mitten durch die Wand von Stein.
Ach wehe, meine Mutter reißt mich ein.

Die Vögel fliegen leichter um mich her;
die fremden Hunde wissen: der ist der.
Nur einzig meine Mutter kennt es nicht,
mein langsam mehr gewordenes Gesicht.

Von ihr zu mir war nie ein warmer Wind;
sie lebt nicht dorten, wo die Lüfte sind.
Sie liegt in einem hohen Herzverschlag,
und Christus kommt und wäscht sie jeden Tag.

Rainer Maria Rilke


僕の母さん

母さんは僕を叱るからいや。
僕は石を一つ一つ置いては
もう小さな家になったのに
そのことでその日は大騒動
それも僕一人。

母さんは来るとは僕を叱る。
母さんは現れると僕を叱る。
母さんは何か立つと見ない。
母さんは石の壁の中に行く。
母さんは僕を叱るからいや。

軽やかに僕の周りを飛ぶ鳥。
犬でも見ればすぐに分かる。
母さんは一度も見逃さない
次第に変わっていく僕の顔。

母さんと僕に通わない空気。
今は空気のない所で生活し
母さんは心臓の病棟で寝て
イエスに毎日洗ってもらう。

リルケ

生け贄 -- リルケ

イメージ 1

今日のリルケは “Opfer” 「生け贄」である。私は最初黒ミサかなと思い、ウィキペディアで「黒ミサ」を参照した。キリスト教の教儀にすべて反し、悪魔を崇拝する儀式だそうである。ぶどう酒の代わりに処女の血を飲み、十字架を逆さまにした祭壇で執り行われるミサだそうである。その可能性もあるが、リルケはそんな猟奇的な殺人事件を新聞で読んだのかもしれない。それはリルケ研究者に任せるとしよう。10音節の強弱格が強い、韻文詩である。

「生け贄」と訳すのべきか、猟奇的な事件の「犠牲者」なのかは判断できなかったが、写真だけは気持ちのいい「お供え」にした。「黒ミサ」に興味がある方は日本語ウィキペディアを参照していただきタ。

Opfer

O wie blüht mein Leib aus jeder Ader
duftender, seitdem ich dich erkenn;
sieh, ich gehe schlanker und gerader,
und du wartest nur-: wer bist du denn?

Sieh: ich fühle, wie ich mich entferne,
wie ich Altes, Blatt um Blatt, verlier.
Nur dein Lächeln steht wie lauter Sterne
über dir und bald auch über mir.

Alles was durch meine Kinderjahre
namenlos noch und wie Wasser glänzt,
will ich nach dir nennen am Altare,
der entzündet ist von deinem Haare
und mit deinen Brüsten leicht bekränzt.

Rainer Maria Rilke


生け贄

お前を知ってから、わしの体は
血管の隅々から気分よく燃える。
ほら、痩せて、背が高くなるぞ
少し待てよ。えーお前の名前は?

ほら、わしは変わって行くのを
感じている。年々若返っていく。
お前の笑みは澄んだ星のようで
お前の上、すぐにわしの上に来る。

わしの少年時代に名前がなくて
水のように光り輝く物すべてに
祭壇でお前の名前を付けてやる
お前の髪の毛で火を点してあり
お前の胸が優しく捧げてあるぞ。

リルケ

死体安置所 -- リルケ

イメージ 1

今日のリルケの詩は "Morgue" 「死体安置所」である。彼の訪問先は美術館や宮殿だけではない。今日は死体がどのように処理されていくかを描写し、ソネットに纏め上げている。ロマン派のバイロンが転がす死体ではない。きわめて冷徹である。詩が扱う「詩的な主題」の範囲は随分広がったものである。

今日の絵は困った。誰も写真にしたがらないし、あるとしても、著作権問題に引っかかりそうである。「死体」と「死」は違う。ゴヤの死体も考えたが、私の好きな絵を飾ろう。絵はリルケの詩とは無関係な「栄光の死」である。エル・グレコEl Greco(1541―1614)の「オルガス伯の埋葬」である。


Morgue

Da liegen sie bereit, als ob es gälte,
nachträglich eine Handlung zu erfinden,
die mit einander und mit dieser Kälte
sie zu verwöhnen weiß und zu verbinden;

denn das ist alles noch wie ohne Schluß.
Was für ein Name hätte in den Taschen
sich finden sollen? An dem Überdruß
um ihren Mund hat man herumgewaschen:

er ging nicht ab; er wurde nur ganz rein.
Die Bärte stehen, noch ein wenig härter,
doch ordentlicher im Geschmack der Wärter,

nur um die Gaffenden nicht anzuwidern.
Die Augen haben hinter ihren Lidern
sich umgewandt und schauen jetzt hinein.

Rainer Maria Rilke


死体安置所

当然のように死体は横にされ
引き続き処置する準備は完了
死体をすべて纏めて冷やして
白い布を被せてから固定する。

キリがない作業のようだった。
財布の中から名前を確定する
ために何を見るか?口の周りの
食い物の汚れは拭き取られた。

何も出ずに、口は清潔になり
髭は少しばかり硬くなったが
口を開いた人が吐かないように

看守の趣味次第で整えられる。
死体の両眼はその瞼の後ろで
反されて、中から覗いている。

リルケ

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事