ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ヴェルレーヌ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 前のページ | 次のページ ]

イメージ 1

Il pleure dans mon coeur
(la seconde strophe )

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Verlaine

巷に雨の降るごとく
(第二詩節)

やるせなき心のために
おお、雨の歌よ!
やさしき雨の響きは
地上にも屋上にも!

ヴェルレーヌ

堀口大學訳

It’s rainy in my heart
(the second stanza)

Sweet is the rain’s sound
On the roof and the ground!
My heart goes around,
You’re singing a ditty.

Verlaine

イメージ 1

Il pleure dans mon coeur
(la première strophe )

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Verlaine


巷に雨の降るごとく
(第一詩節)

巷に雨の降るごとく
われの心に涙ふる。
かくも心ににじみ入る
この悲しみは何やらん?

ヴェルレーヌ

堀口大學訳


It’s rainy in my heart
(the first stanza)

It’s rainy in the city
So is it in my heart;
Oh, what a pity!
Can I sing a ditty?

Verlaine

イメージ 1

Chanson d'automne

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

Verlaine



落葉

秋の日の
ヰ゛オロンの
ためいきの
身にしめて
ひたぶるに
うら悲し。

鐘のおとに
胸ふたぎ
色かへて
涙ぐむ
過ぎし日の
おもひでや。

げにわれは
うらぶれて
こゝかしこ
さだめなく
とび散らふ
落葉かな。

ヴェルレーヌ

上田敏訳     


An autumn leaf

A monotonic violin
Began to roll
A long sobbin’
In languor
To stir
My soul.

I'm choked
And ailed
To hear the chime.
I ‘ve evoked
My old time
And wailed

Deported away
On a stormy day
I've drifted in grief
Here and there,
I’m a dead leaf
Blown in the air.

Verlaine


Ein totes Blatt

Ein Geiger hat geboten
Sein schluchzender Bogen
Streichend die Noten,
Eintönig geflogen,
Sie rührt meinen Gemüt
Und mein müdes Blut.

Sobald das Klingeln
Fängt an zu künden
Die Stunden,
Ich fühle krankeln
Und weine ohne ein Wort
Um meinem Geburtsort.

Stürmisch, die Nacht
Hat mich weggebracht,
Wie ein totes Blatt
Geweht hat,
Geht mein Schlafort
Hier und dort.

Verlaine

イメージ 1

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

Verlaine

げにわれは
うらぶれて
こゝかしこ
さだめなく
とび散らふ
落葉かな。

上田敏訳     

Deported away
On a windy day
I've drifted in grief
Here and there,
I’m a dead leaf
Blown in the air.

Verlaine

Eine stürmisch Nacht
Ich wurde weggebracht,
Wie ein totes Blatt
Gewändert hat,
Hier und dort
Mit wechselndem Schlafort.

Verlaine

イメージ 1

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Verlaine

鐘のおとに
胸ふたぎ
色かへて
涙ぐむ
過ぎし日の
おもひでや。

上田 敏訳


I'm choked
And ailed
To hear the chime.
I've evoked
My old time
And wailed.

Verlaine

Ich bin krankeln.
Wenn das Klingeln
Fängt an zu künden
Die später Stunden,
Ich weine ohne ein Wort
Um meinem Geburtsort.

Verlaine

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 前のページ | 次のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事