ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ジョン・ダン

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

数える -- ジョン・ダン

イメージ 1

「今日の詩」はジョン・ダンの詩で題名は "The Computation" 「数える」である。ジョン・ダンは一回り若い女性と恋愛結婚した。以後彼女は休む暇なく死産も含めて11回妊娠し、多忙な人生を送り、ダンが40歳後半の時に、30歳後半に死んだ。私の知識はそれまでであるが、その先入観で話者はダン自身であり、この詩を彼女の死を嘆く詩として解釈してみた。訳に自信はないが。

10行の詩であるが、脚韻は英雄韻である。題名は「計算」というほどのこともないので「数える」にした。唯一の数学用語は "not divide" であるが、和訳不能である。「割り算しない」すなわち「途切れず」とかけたのである。奥さんの死をネタにして詩を書くのかとも思うが、ウィキによれば出版したわけではない。詩人の習性であろう。やりきれない思いで半ば気を紛らわせる意味もあったろう。

絵はジョン・ダンの若き日の肖像である。この詩の頃の肖像画がなかった。


The Computation

For the first twenty years since yesterday
I scarce believed thou couldst be gone away;
For forty more I fed on favors past,
And forty on hopes that thou wouldst they might last.
Tears drowned one hundred, and sighs blew out two,
A thousand, I did neither think nor do,
Or not divide, all being one thought of you,
Or in a thousand more forgot that too.
Yet call not this long life, but think that I
Am, by being dead, immortal. Can ghosts die?

John Donne


数える

昔からこの先二十年間は
お前に先立たれるとは思わなかった。
四十数年わしはお情けで生きてきたから
四十年はお前も生きるものと期待して生きてきた。
涙は百も流れ、ため息は二度
千の涙とは思わなかったし、今でもだ。
割ってはいない、ただお前のことばかり考えていたから
千以上の涙かも覚えていない。
長生きなどと言わずに、思ってくれ
わしが死ねば永遠の命を得ると。霊魂は不滅だろう?

ジョン・ダン

イメージ 1

「今日の詩」はジョン・ダンの “The Indifferent” 邦題を「女なら誰でも」にした。いわゆる講話の形式に従った彼の「形而上詩」である。話者は女性に話しかける形式で、話者は浮気な女であれば、どんな女でも良い。問題は女に貞操観念があるかどうかである。貞操観念があれば、(性)愛は成立しない。心配することは無い。愛の女神ヴィーナスが「愛の宗教」の異端者は数人だったと調査報告をしている。警句でも知られたダンらしい講話詩は、道徳を正面から説くわけではない。不道徳が蔓延する社会に対して警鐘を鳴らすのが意図と思いたいが、17世紀にはどう受け取られたのだろうか。

脚韻は確認できたが、韻律に関してダンは独特の巧妙な技法を駆使しているとのことである。それを見破るだけの語学力は私には無い。

絵はフランソワ・ワトー(Antoine Watteau 1684-1721)の有名な「シテール島への船出」である。ギリシャの伝説の愛の島が今日のダンの講話に合っているのかどうか。


The Indifferent

I can love both fair and brown;
Her whom abundance melts, and her whom want betrays;
Her who loves loneness best, and her who masks and plays;
Her whom the country form'd, and whom the town;
Her who believes, and her who tries;
Her who still weeps with spongy eyes,
And her who is dry cork, and never cries.
I can love her, and her, and you, and you;
I can love any, so she be not true.

Will no other vice content you?
Will it not serve your turn to do as did your mothers?
Or have you all old vices spent and now would find out others?
Or doth a fear that men are true torment you?
O we are not, be not you so;
Let me--and do you--twenty know;
Rob me, but bind me not, and let me go.
Must I, who came to travel thorough you,
Grow your fix'd subject, because you are true?

Venus heard me sigh this song;
And by love's sweetest part, variety, she swore,
She heard not this till now, and that it should be so no more.
She went, examin'd, and return'd ere long,
And said, "Alas! some two or three
Poor heretics in love there be,
Which think to stablish dangerous constancy.
But I told them, 'Since you will be true,
You shall be true to them who'are false to you'."

John Donne.


女なら誰でも

私は金髪も好きだし、黒髪も好きだ。
私は裕福を誇示しない女も好きだし、つい貧困を露呈する女も好きだ。
私は田舎で育った女も好きだし、都会で育った女も好きだ。
信じ込む女も、疑い深い女も。
泣いて目を腫らしている女も
乾いたコルクのように涙を一滴も流さない女も。
あの女も、この女も、貴女も、そして貴女も私は好きだ。
誰でも好きだ、女が貞淑でさえなければね。

不貞以上の悪徳がありましょうか?
貴女方の母親に代わり、この悪徳が貴女方にお仕えする番ではないかな?
それとも、あらゆる悪徳を犯し他の悪徳をお探しかな?
それとも、男が誠実だとしたらとお悩みかな?
我々は誠実ではない。それは貴女方も同じ。
色々知っていたら教えてください。
私から誠実を奪ってもいい。だが私を自由にして、縛らないで頂きたい。
私は貴女方とお付き合いしてきた。
貴女方が貞淑だとして、この私が貴女方の忠実な家来になれますか?

ヴィーナスが私の不安のため息を聞き付け
愛の甘美な役割、浮気にかけて誓いました。
今まで聞いたことがないし、今後もないだろうと。
彼女は出かけ、調べて、間もなく戻ってきて
言うには「ああ二、三人ばかり
哀れな邪教徒がいて
貞操を守ろうなどと危険な考えを持っている。
私は連中に言った。『貞淑にだって
お前達に不実な者に貞淑になることよ』」

ジョン・ダン

夢中 -- ジョン・ダン

イメージ 1

「今日の詩」は選者が数日前に送ってきた ” The Ecstasy” ものである。選者は度々ジョン・ダンの詩を送ってくるが、読みかけて途中で投げ出した詩がまだ残っている。数日前のジョン・ダンの詩というのは私としては記録的な速さかもしれない。それだけに怪しげな箇所がある。邦題からして「夢中」というのも釈然とはしない。これは彼の恋愛詩の分野に属する詩なのだろうか。多分に教訓的であり、お説教の上手だった彼の資質を窺われる。


The Ecstasy

WHERE, like a pillow on a bed,
A pregnant bank swell'd up, to rest
The violet's reclining head,
Sat we two, one another's best.

Our hands were firmly c??mented
By a fast balm which thence did spring;
Our eye-beams twisted, and did thread
Our eyes upon one double string.

So to engraft our hands, as yet
Was all the means to make us one;
And pictures in our eyes to get
Was all our propagation.

As 'twixt two equal armies Fate
Suspends uncertain victory,
Our souls―which to advance their state
Were gone out―hung 'twixt her and me.

And whilst our souls negotiate there,
We like sepulchral statues lay;
All day the same our postures were,
And we said nothing, all the day.

John Donne


夢中

ベッドの枕かのように
孕んだ堤が盛り上がり
菫の頭が凭れるように
二人は持ちつ持たれつ。

素早く逃げ行く香料が
二人の手をかたく結び
眼の光は巻かれ、眼を
通り、撚った糸となる。

手を手に接木するのが
二人を一つにする方法。
互いの眼に像を描けば
心と心はともに通ずる。

両軍力が拮抗し運命が
勝利を決断しないとき
どちらかが進みよれば
二人の間は打ち解ける。

二人が交渉し始めると
二人とも墓石像になり
おなじ姿勢で横になり
一日中沈黙を守るだけ。

ジョン・ダン

Photo by inkognitoh @flickr

魚の囮 -- ジョン・ダン

イメージ 1

「今日の詩」は以前に選者が送ってきた「魚の餌」である。これはマーロウの「羊飼いと恋人」のパロディーである。さらにフロストの「彼岸嵐の歌」もパロディーであることはすでに紹介した。

色々あるらしいが、ジョン・ダンの版も紹介しておこう。マーロウは楽しい田園生活を約束して彼女を誘惑している。僧籍に身を置いたジョン・ダンは講話の詩「恋の錬金術」を「女どもはしょせん狂ったミイラだ」で締めくくった詩人である。マーロウの詩を受けてダンが書いた詩では、話者は彼女に「美しい君が囮になれば魚が釣れる」とお世辞を言って、彼女を「釣ろう」という趣向。


The Bait

Come live with me, and be my love,
And we will some new pleasures prove
Of golden sands, and crystal brooks,
With silken lines, and silver hooks.

There will the river whispering run
Warm'd by thy eyes, more than the sun;
And there the 'enamour'd fish will stay,
Begging themselves they may betray.

When thou wilt swim in that live bath,
Each fish, which every channel hath,
Will amorously to thee swim,
Gladder to catch thee, than thou him.

If thou, to be so seen, be'st loth,
By sun or moon, thou dark'nest both,
And if myself have leave to see,
I need not their light having thee.

Let others freeze with angling reeds,
And cut their legs with shells and weeds,
Or treacherously poor fish beset,
With strangling snare, or windowy net.

Let coarse bold hands from slimy nest
The bedded fish in banks out-wrest;
Or curious traitors, sleeve-silk flies,
Bewitch poor fishes' wand'ring eyes.

For thee, thou need'st no such deceit,
For thou thyself art thine own bait:
That fish, that is not catch'd thereby,
Alas, is wiser far than I.

John Donne.



魚の囮

僕の恋人になり一緒に住んでおくれ
絹の釣糸と銀の釣針を垂らす
黄金の砂に水晶の小川
楽しいことはすぐに分かるはず。

川はささやきながら流れている
川は太陽よりも君の瞳で暖まる。
川から離れられない惚れ込んだ魚
そ知らぬ振りしてもばれてしまう、

君がこの素敵な所で水浴すれば
魚にはみな水路があるから
君にうっとりして魚は泳いでくる
君を捕まえたいのは魚の方さ。

君を見て太陽や月が疎んだとしたら
君のせいで二つとも暗くなったから。
僕が暇をもらい会いに来るときも
君を見付けのに光なんかいらない。

外道の魚は引っかかる葦で締め出し
貝殻か水草でヒレを切るがいい
それとも、網に追い込むか
わなを仕掛けてまんまと捕まえる。

泥だらけの網を使って強引に
堤に潜んでいる魚をもぎ取る。
それか騙しが好きな絹袖の毛鉤で
魚の目を眩ましウロウロさせる。

君はこんなにして騙すことはない
君自身が魚の囮なんだからね。
それでも捕まらない魚は
うーん、僕よりは賢いんだね。

ジョン・ダン


絵はヴィクトリア朝の画家トーマス・コールによる牧歌的風景である。

修正:画家Thomas Coleはアメリカ人であった。ウィキペディアでは日本語版は無い。

イメージ 1

「今日の詩」はジョン・ダンの「恋の錬金術」である。この種の詩は形而上詩というのだそうである。「恋の妙薬」はみなペテンとし、返す刀で「女は狂ったミイラ」だと切り捨てている。すでに死よ驕るなかれで彼の詩は紹介した。

ダンは恋愛を始め、いろんな人生体験がありそうである。今後ともダン晩年の講話を形而上詩で読むことにしよう。記事が短くて、どうにもならないが、生年月日等はウィキペディアで分かるジョン・ダンを参照されたい。


Love's Alchemy

Some that have deeper digg'd love's mine than I,
Say, where his centric happiness doth lie;
I have lov'd, and got, and told,
But should I love, get, tell, till I were old,
I should not find that hidden mystery.
Oh, 'tis imposture all!
And as no chemic yet th'elixir got,
But glorifies his pregnant pot
If by the way to him befall
Some odoriferous thing, or medicinal,
So, lovers dream a rich and long delight,
But get a winter-seeming summer's night.

Our ease, our thrift, our honour, and our day,
Shall we for this vain bubble's shadow pay?
Ends love in this, that my man
Can be as happy'as I can, if he can
Endure the short scorn of a bridegroom's play?
That loving wretch that swears
'Tis not the bodies marry, but the minds,
Which he in her angelic finds,
Would swear as justly that he hears,
In that day's rude hoarse minstrelsy, the spheres.
Hope not for mind in women; at their best
Sweetness and wit, they'are but mummy, possess'd.

John Donne



恋の錬金術

私よりも深い恋の鉱脈を掘り当てた人はいよう
その人の幸せがどこにあるにせよ。
私は恋し、獲得し、語ったが
今後、私が愛し、獲得し、語るとしても
その秘密を発見することはない。
それはすべてペテンだ!
恋の薬や妙薬なるものは
ただ錬金術師の意味深な壺を飾るのみ。
時として匂いがしたり
薬効のある物が出てくる。
恋人たちは長続きする快楽を夢見るが
得るのは冬の装をした夏の夜にすぎぬ。

安楽、栄華、名誉、幸運
我らかくも空しき泡沫を購うべきか?
諸君が恥を忍び花婿の役を演じるとして
諸君の恋の結末は私と同じ幸福であろうか?
結ばれるのは肉体ではなく
花嫁の天使の心であると
恋する輩は聞いたとおりに
誓いを立てるが
当日下卑た詩人が吟ずるごとく
女に心を望むな。陽気で機転が利けば上々
女どもはしょせん狂ったミイラだ。

ジョン・ダン

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事