ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

D.H.ローレンス

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全1ページ

[1]

イメージ 1

Beautiful Old Age

It ought to be lovely to be old
to be full of the peace that comes of experience
and wrinkled ripe fulfilment.

The wrinkled smile of completeness that follows a life
lived undaunted and unsoured with accepted lies
If people lived without accepting lies
they would ripen like apples, and be scented like pippins
in their old age.

Soothing, old people should be, like apples
when one is tired of love.
Fragrant like yellowing leaves, and dim with the soft
stillness and satisfaction of autumn.

And a girl should say:
It must be wonderful to live and grow old.
Look at my mother, how rich and still she is!

And a young man should think: By Jove
my father has faced all weathers, but it's been a life!

D.H.Laurence



美しき老齢

年を取ることは素晴らしい!
経験と皺の寄った熟成による
平安に満たされるのだ。

信じられている偽りにひるまず腹も立てぬ
人生を送った純粋な微笑みの皺
この人生を送った人が偽りを信じなければ
この人は年を取ってリンゴのように熟し
ピピン・リンゴのような香りがする。

老人は愛に倦んだときの
リンゴのように安らぎを与え
黄色くなる葉のように香ばしく
地味で秋の静けさと充足感がある。

女の子は言う
「長生きって素晴らしいわ!
お母さんは豊かで落ち着いている」

男の子は思う「すごいや!
お父さんはどんな天気にも立ち向かった。そういう人生だった。」

D.H.ローレンス



私事ですが、ちょっと忙しくなりました。これを機会に少しお休みを頂きたいと思います。不定期ですが、面白いと思われた詩に遭遇したら、掲載したと思います。時々覗いてやってください。

Fminorop34

イメージ 1

D??b??cle


THE TREES in trouble because of autumn,
And scarlet berries falling from the bush,
And all the myriad houseless seeds
Loosing hold in the wind’s insistent push

Moan softly with autumnal parturition,
Poor, obscure fruits extruded out of light
Into the world of shadow, carried down
Between the bitter knees of the after-night.

Bushed in an uncouth ardour, coiled at core
With a knot of life that only bliss can unravel,
Fall all the fruits most bitterly into earth
Bitterly into corrosion bitterly travel.

What is it internecine that is locked,
By very fierceness into a quiescence
Within the rage? We shall not know till it burst
Out of corrosion into new florescence.

Nay, but how tortured is the frightful seed
The spark intense within it, all without
Mordant corrosion gnashing and champing hard
For ruin on the naked small redoubt.

Bitter, to fold the issue, and make no sally;
To have the mystery, but not go forth;
To bear, but retaliate nothing, given to save
The spark in storms of corrosion, as seeds from the north.

The sharper, more horrid the pressure, the harder the heart
That saves the blue grain of eternal fire
Within its quick, committed to hold and wait
And suffer unheeding, only forbidden to expire.

D.H. Lawrence (1885–1930). New Poems. 1916



崩壊

秋になり樹々は苦しむ、
草むらの紅の苺は地に落ち
家なき無数の種はしつこい風に
持ち場を奪われていく

秋の分娩にかすかにうめき、
哀れ人目にふれることもなく
果実は光りから影の世界に運ばれ
夜の厳しき膝に挟まれる。

不作法な熱情に疲れ、芯に巻き付かれ
幸福のみが解ける生命の結び目とともに、
果実は大地に手ひどく落とされ
朽ち果て、辛い旅路をたどる。

荒々しく、怒りを秘めた静寂に
閉じこめられるとはなんと
血なまぐさいことか。腐敗の中から
新たな開花にいたるまではわからない。

いや、不細工な種のなんたる苦痛
内に火花を散らし、腐敗することなく
攻撃に曝された小さな砦を廃墟にすべく
激しく歯ぎしり噛みつくのだ。

なんと辛い、決着もつけず、突撃もしない、
謎を秘めて外に出ていくこともない。
耐える、報復もせず、北の種のごとく
腐敗の嵐から火花を守ろうとする。

圧力が厳しくなるほど、いよいよ
青き永遠の炎を守る決心は強まり
生身で維持し待つことに専念し
燃え尽きることを禁じられ、無視に耐えるのだ。

D.H.ローレンス

イメージ 1

Autumn Sunshine

The sun sets out the autumn crocuses
And fills them up a pouring measure
Of death-producing wine, till treasure
Runs waste down their chalices.

All, all Persephone’s pale cups of mould
Are on the board, are over-filled;
The portion to the gods is spilled;
Now, mortals all, take hold!

The time is now, the wine-cup full and full
Of lambent heaven, a pledging-cup;
Let now all mortal men take up
The drink, and a long, strong pull.

Out of the hell-queen’s cup, the heaven’s pale wine―
Drink then, invisible heroes, drink.
Lips to the vessels, never shrink,
Throats to the heavens incline.

And take within the wine the god’s great oath
By heaven and earth and hellish stream
To break this sick and nauseous dream
We writhe and lust in, both.

Swear, in the pale wine poured from the cups of the queen
Of hell, to wake and be free
From this nightmare we writhe in,
Break out of this foul has-been.

D.H.Lawrence



秋の陽

太陽は 秋クロッカスを並べ、
死んでしまうほどの
大量のワインを酒杯に注ぎ
ついにはその財を蕩尽する。

ペルセフォネの青ざめた酒杯は
宴会の席に並べられ、あふれるまで注がれる
神々には捧げる分はこぼれてしまったのだ
さあ、人間は全員しっかり立つのだ!

今こそ飲もう誓いの酒杯を、ワインに映る空は
ゆらめき、酒杯は満ちあふれる
さて人間よ、飲もうではないか
ぐっと一息に飲もうではないか。

地獄の女王の酒杯で、天界の青ざめしワインを ―
では飲め、名もなき英雄たちよ、さあ飲め。
酒杯に唇をつけよ、怖じけることはない
のどを天に向けて傾けよ。

天と地と地獄の流れによりて
ワインの中で神に誓わせ
もだえ求める夢を打ち砕くのだ
このむかむかと吐き気を催す夢を。

地獄の女王の酒杯の青白きワインで
誓いをたてよ もだえくるしむ悪夢から
目ざめ 解放され
偽りの過去を打ち壊すのだ。

D.H.ローレンス

イメージ 1

Dolor of Autumn


THE ACRID scents of autumn,
Reminiscent of slinking beasts, make me fear
Everything, tear-trembling stars of autumn
And the snore of the night in my ear.

For suddenly, flush-fallen,
All my life, in a rush
Of shedding away, has left me
Naked, exposed on the bush.

I, on the bush of the globe,
Like a newly-naked berry, shrink
Disclosed: but I also am prowling
As well in the scents that slink

Abroad: I in this naked berry
Of flesh that stands dismayed on the bush;
And I in the stealthy, brindled odours
Prowling about the lush

And acrid night of autumn;
My soul, along with the rout,
Rank and treacherous, prowling,
Disseminated out.

For the night, with a great breath intaken,
Has taken my spirit outside
Me, till I reel with disseminated consciousness,
Like a man who has died.

At the same time I stand exposed
Here on the bush of the globe,
A newly-naked berry of flesh
For the stars to probe.


D.H.Laurence


秋の哀しみ


秋のきつい匂いは
こそこそと逃げゆく獣を想わせ、
私はすべてが恐い、 涙を散らす星
耳にする夜のいびき。

突然 ドスンと
私の人生があわただしくなり、
私は裸で抜け落ち
叢でさらしものにされた。

葉をむしられたイチゴみたいに
私は地球の叢でさらされ、
しり込み おまけに逃げゆく
匂いを嗅ぎながら うろつき

まわる:私は葉をむしられ 叢で狼狽して
立ちつくすイチゴの果肉のなかで、
人目をおそれ、まだらな匂いのなかで
青葉の周りをうろつく。

秋の匂いのきつい夜
わが心は暴徒、
群衆や危険分子とうろつき
思想の種をまいた。

夜は大きく息を吸って
わが魂をわが身からはぎ取り、
ついには 死んでしまった男のように
私は自分がまいた意識でよろめく。

同時に私はここ地球の叢の中に
さらされて立っている、
葉をむしられたばかりのイチゴの果肉は
星に検査されるのだ。

D.H.ローレンス

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

衛生対策製品クレベリンの姉妹ブランド
クレベ&アンドハンドジェルが新登場
今だけ。お試しキャンペーン実施中!
花王ニベアクリーム100円引きクーポン
抽選で150,000名様に当たるチャンス!
<Yahoo! JAPAN>
ふるさと納税サイト『さとふる』
最大10万円分旅行クーポンが当たる!
≪10月31日まで≫今すぐ応募!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事