ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

マラルメ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]

イメージ 1

Tristesse d'été

Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, consumant l'encens sur ta joue ennemie,
Il mêle avec les pleurs un breuvage amoureux.

De ce blanc Flamboiement l'immuable accalmie
T'a fait dire, attristée, ô mes baisers peureux,
« Nous ne serons jamais une seule momie
Sous l'antique désert et les palmiers heureux! »

Mais ta chevelure est une rivière tiède,
Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède
Et trouver ce Néant que tu ne connais pas.

Je goûterai le fard pleuré par tes paupières,
Pour voir s'il sait donner au coeur que tu frappas
L'insensibilité de l'azur et des pierres.

Stéphane Mallarme

夏の悲しみ

太陽、ああ、砂浜にまどろむ女戦士
君の金髪の中、気だるい水浴を熱する。
接吻を拒む頬の上でお香を焚きながら
太陽は愛の飲み物に涙を混ぜる。

白熱の炎の永遠の凪
君は言った、失望したと、僕の臆病な接吻
「古い砂漠、幸福の棕櫚の下で
私たちは一体のミイラにはなれないわ」。

だが君の髪は生温かい川
二人に憑く霊が躊躇なく潜り
君が知らぬ「無」を見つける。

僕は君の瞼で濡れた化粧を貪る
君の打つ心臓の鼓動から
青と石の無感動を確かめた。

マラルメ


Sorrow of Summer

The sun, on the sand, oh drowsy wrath,
In your golden hair warms a languish bath.
And burns the incense on your inimical visage,
It mingles with tears the amorous beverage.

Of the candid Flame the lasting calm
You said, depressed, oh my timid lips.
<<We would never be a mummy on an eternal trip
under the old desert and the happy palm!>>

But your hair is a lazy fluvial water,
Where the haunting soul would be quietly drowned
And an unknown Void in the deep could be found.

I'll taste powder moist with your teary eyelids,
To hear if your heart, in so insensible a tone,
Beats as the blue sky and the hard stone.

Stéphane Mallarme


夏の悲しみ

太陽、ああ、 眠たげな砂浜の怒り
君の金髪の中の疲れた水浴を眩ませ
君の顔にお香を焚き
僕は香とともに君の涙を呑んだ。

白熱の炎の永遠の凪
君は言った、失望したと、僕の臆病な唇
「古い砂漠、幸福の棕櫚の下で
私たちは一体のミイラにはなれない」。

君の髪が生ぬるい流れ、僕は知っていた。
そこで憑かれた霊が何かを求めたが
深みで見つけるのはただ「無」なのだ。

涙で濡れた化粧に接吻し
君の心臓、僕の苦痛が打つ音を聴くが
空のように紺碧で石のように固かった。

マラルメ


Tristesse des Sommer

Die Sonne, O, die schläflige Kämpferin auf Sand
Hat in deinem blonde Haar, das ermüdende Bad geblendet
Und auf deines Gesicht dem Weihrauch gebrannt,
Womit habe ich deiner Tränen als Getränk verwendet.

Der weißglühenden Flamme die endlos Kalme
Du sagtest, enttäuscht, O, mein zaghafte Kuß
<< Unter der alte Wüste und der zufrieden Palme
Wir könnte im Sarg ein Mumie sein nicht zum Schlüß!>>.

Dein Haar ist ein lau Flüß, ich have gewüßt.
Worin die verfolgende Seele hat etwas bezweckt
Aber in Teif nur ein unbekannt Leer entdeckt.

Ich habe deinem mit Tränen genäßt Puder geküßt
Zu hören wie schlagen dein Herz, mir die Pein
Das ist azur wie Himmel und hart wie Stein.

Stéphane Mallarme


夏の悲しみ

太陽、ああ、 眠たげな砂浜の女闘士
君の金髪の中の疲れた水浴を眩ませ
君の顔にお香を焚き
僕は香とともに君の涙を呑んだ。


白熱の炎の永遠の凪
君は言った、失望したと、僕の臆病な唇
「古い砂漠、幸福の棕櫚の下で
結局、私たちは棺で一体のミイラになれない」。

君の髪が生ぬるい流れ、僕は知っていた。
そこで憑かれた霊が何かを求めたが
深みで見つけるのはただ「無」なのだ。

涙で濡れた化粧に接吻し
君の心臓、僕の苦痛が打つ音を聴くが
空のように紺碧で石のように固かった。

マラルメ

イメージ 1

Tristesse d'été

Je goûterai le fard pleuré par tes paupières,
Pour voir s'il sait donner au coeur que tu frappas
L'insensibilité de l'azur et des pierres.

Stéphane Mallarme

僕は君の瞼で濡れた化粧を貪る
君の打つ心臓の鼓動から
青と石のように無感動なのか知るため。

マラルメ

Sorrow of Summer

I'll taste powder moist with your teary eyelids,
To hear if your heart, in so insensible a tone,
Beats as the blue sky and the hard stone.

Stéphane Mallarme

英訳大意

君の瞼で濡れた化粧を舐めてみて
青空や固い石のように無感動に
心臓が打つのか聞くために。

マラルメ

Die Tristesse des Sommer

Ich habe deinem mit Tränen genäßt Puder geküßt
Zu hören wie schlagen dein Herz, mir die Pein
Das ist azur wie Himmel und hart wie Stein.

Stéphane Mallarme

独訳大意

涙で濡れた化粧に接吻し
君の心臓、僕の苦痛が打つ音を聴くが
空のように紺碧で石のように固かった。

マラルメ

イメージ 1

Tristesse d'été

Mais ta chevelure est une rivière tiède,
Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède
Et trouver ce Néant que tu ne connais pas.

Stéphane Mallarme

だが君の髪は生温かい川
二人に憑く霊は躊躇なく潜り
君が知らぬ「無」を見つける。

マラルメ

Sorrow of Summer

But your hair is a lukewarm fluvial water,
Where the haunting soul would be quietly drowned
And an unknown Void in the deep could be found.

Stéphane Mallarme

英訳大意

だが君の髪は生温かい流れる水
付き纏う霊は静に潜り込み
未知の「無」が深みで派遣される。

マラルメ


Die Tristesse des Sommer

Dein Haar ist ein lau Flüß, ich have gewüßt.
Worin die verfolgende Seele hat etwas bezweckt
Aber in Teif nur ein unbekannt Leer entdeckt.

Stéphane Mallarme

独訳大意

君の髪が生ぬるい流れ、僕は知っていた。
そこで憑かれた霊が何かを求めたが
深みで見つけるのはただ「無」なのだ。

マラルメ

イメージ 1

Tristesse d'été

De ce blanc Flamboiement l'immuable accalmie
T'a fait dire, attristée, ô mes baisers peureux,
« Nous ne serons jamais une seule momie
Sous l'antique désert et les palmiers heureux! »

Stéphane Mallarme

白熱の炎の永遠の凪
君は言った、失望したと、僕の臆病な接吻
「古い砂漠、幸福の棕櫚の下で
私たちは一体のミイラにはなれない」。

マラルメ

Sorrow of Summer

Of the candid Flame the lasting calm
You said, depressed, oh my timid lip.
<<We would never be a mummy on an eternal trip
under the old desert and the happy palm!>>

Stéphane Mallarme

英訳大意

白熱の炎の永遠の凪
君は言った、失望したと、僕の臆病な唇
「古い砂漠、幸福の棕櫚の下で
私たちは一体のミイラにはなれない」。

マラルメ

Die Tristesse des Sommer

Der weißglühenden Flamme die endlos Kalme
Du sagtest, enttäuscht, O, mein zaghafte Kuß
<< Unter der alte Wüste und der zufrieden Palme
Wir könnte im Sarg ein Mumie sein nicht zum Schlüß!>>.

Stéphane Mallarme

独訳大意

白熱の炎の永遠の凪
君は言った、失望したと、僕の臆病な唇
「古い砂漠、幸福の棕櫚の下で
結局、私たちは棺で一体のミイラになれない」。

マラルメ

イメージ 1

Tristesse d'été

Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, consumant l'encens sur ta joue ennemie,
Il mêle avec les pleurs un breuvage amoureux.

Stéphane Mallarme

夏の悲しみ

太陽、ああ、砂浜にまどろむ女戦士
君の金髪の中、気だるい水浴を熱する。
接吻を拒む頬の上でお香を焚きながら
太陽は愛の飲み物に涙を混ぜる。

マラルメ


Sorrow of Summer

The sun, on the sand, oh drowsy wrath,
In your golden hair warms a languish bath
Burning the incense on your inimical visage,
It mingles with tears the amorous beverage.

Stéphane Mallarme

夏の悲しみ
英訳大意

太陽、ああ、砂浜にまどろむ怒り
君の金髪の中の気だるい水浴を熱し
君の敵意の顔の上でに香を焚き
太陽は愛の飲料に涙を混ぜる。

マラルメ


Tristesse des Sommer

Die Sonne, O, die schläfrige Kämpferin auf Sand
Hat in deinem blonde Haar, das ermüdende Bad geblendet
Und auf deines Gesicht dem Weihrauch gebrannt,
Womit habe ich deiner Tränen als Getränk verwendet.

Stéphane Mallarme

夏の悲しみ
独訳大意

太陽、ああ、 眠たげな砂浜の女闘士
君の金髪の中の疲れた水浴を眩ませ
君の顔にお香を焚き
僕は香とともに君の涙を呑んだ。

マラルメ

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事