ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

王維

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]

イメージ 1

王維の「送元二使安西」の英訳である。七言絶句を七音節の英詩にした。


送元二使安西

渭城朝雨潤輕塵
客舎青青柳色新
勧君更尽一杯酒
西出陽関無故人

渭城の朝雨輕塵を潤す
客舎青青柳色新たなり
君に勧む更に尽せ一杯の酒
西の方陽関を出ずれば故人無からん

Farewell, my friend

A rain calms the yellow sand
And urges a green rebirth
Another cup for our land!
You would never have such mirth.

Wang Wei


友よさようなら

雨は黄砂を鎮め
緑を蘇らせる
祖国にもう一杯!
もう浮かれ騒げないよ。

王維

イメージ 1

王維の「送元二使安西」の仏訳である。


送元二使安西

渭城朝雨潤輕塵
客舎青青柳色新
勧君更尽一杯酒
西出陽関無故人

王維

渭城の朝雨輕塵を潤す
客舎青青柳色新たなり
君に勧む更に尽せ一杯の酒
西の方陽関を出ずれば故人無からん


仏訳

Au revoir mon ami

La pluie a le sable calm??
Et anim?? la grande palmes.
H??! Tenez encore plus verre
Ne pas cherche dans le d??sert.

Wang Wei

友よ、さようなら

雨は砂を鎮め
棕櫚の葉を蘇らせた。
おい、もう一杯取れ
砂漠で探しても無いよ。

王維

英訳:竹里館 ― 王維

イメージ 1

王維の「竹里館」の英訳である。竹が重要な素材であり、bamboo は韻を組みやすい語であるが、五韻詩(pentasyllabic)を狙ったため、この語を捨てた。またbless も同様の理由から、過去形にせざるをえなかった。三短現は blesses となり一音節増えるからである。最後の一行は commune と moon の内韻を重視した。

竹里館 

独坐幽篁裏
弾琴復長嘯
深林人不知
明月来相照

王維

独り座す幽篁の裏
琴を弾じて復た長嘯
深林人知らず
明月来りて相照らす

A tranquiller wood

A tranquiller wood
Blessed my solitude,
I harped to a tune
In commune with moon

Wang Wei


一段と静かな森が

一段と静かな森が
私の孤独を賛美した。
私はある調べで琴を弾き
月と語り合った。

王維

仏訳:竹里館 ― 王維

イメージ 1

王維の「竹里館」、何とか六音節で訳詩を完成したと言いたい所。なんと、第二行が字余りになった。他の行に一音節追加するのは容易だがその気になれない。今日はひとまず校了することにした。残念ではあるが、音節の不揃いをどう考えるかは今後の課題である。

竹里館 

独坐幽篁裏
弾琴復長嘯
深林人不知
明月来相照

王維

独り座す幽篁の裏
琴を弾じて復た長嘯
深林人知らず
明月来りて相照らす

Les bambous

Les bambous plus berceurs
Bénissent ma vie solitaire.
Je renvoie ma douceur
En chant à la Lune claire.

Wang Wei


竹林

竹はさらに心を和ませ
私の孤独な生活を祝福する
私は友情を歌にし
明るい月に送る。

王維

イメージ 1

王維の「送元二使安西」。長安から西の方に転勤を命じられた友人を送る。随分内容がずれてしまった。とりあえずドイツ語で五韻詩(Heptasyllabic) にはなっている。この程度であればいくらでも改定版ができそうである。

https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/dd/4f/fminorop34/folder/251582/img_251582_48796262_21?1240895164

王維


送元二使安西

渭城朝雨潤輕塵
客舎青青柳色新
勧君更尽一杯酒
西出陽関無故人

王維

渭城の朝雨輕塵を潤す
客舎青青柳色新たなり
君に勧む更に尽せ一杯の酒
西の方陽関を出ずれば故人無からん

独訳

Fortbegleitend

Der Regen bricht den Treibsand
Und k??hlt das Gr??n am Garten.
Noch ein Glas Wein f??r das Land!
Du mu??t auf ein Durst warten.

Wang Wei

見送る

雨は流砂を止め
庭の緑を冷やす。
祖国にもう一杯!
飲みたくなるはず。

王維

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事