|
20世紀に入ってから、芸術関係の学校を卒業しない「日曜芸術家」が登場し始めた。詩の分野でも本業が図書館員である詩人も登場する。昨日初めて目ふれたスティーブン氏は保険会社に勤めていた。そのせいか秘書だかメイドだかに向かっているのか、こまごまと指示している。話者はアイス・クリームが溶けるまでは「帝王」である。 今日(10月2日)はウォーリス・スティーブンの誕生日である。 The Emperor of Ice-Cream Call the roller of big cigars, The muscular one, and bid him whip In kitchen cups concupiscent curds. Let the wenches dawdle in such dress As they are used to wear, and let the boys Bring flowers in last month's newspapers. Let be be finale of seem. The only emperor is the emperor of ice-cream. Take from the dresser of deal, Lacking the three glass knobs, that sheet On which she embroidered fantails once
And spread it so as to cover her face.
If her horny feet protrude, they comeTo show how cold she is, and dumb. Let the lamp affix its beam. The only emperor is the emperor of ice-cream. Wallace Stevens (1879-1955) アイス・クリームの帝王 葉巻職人を呼んでくれ あの筋肉隆々の男だ、台所のカップで 精がつくようにミルクをかき回すように言ってくれ。 女の子はいつも着なれた服装で ぶらぶらさせておいて、男の子は 花を先月の新聞にくるんで持ってくるように。 「であるらしい」の最終版は「である」でないとな。 アイス・クリームの帝王が唯一の帝王。 あの布を松の化粧箪笥から取り出してくれ ガラスの取っ手が三つとれているのだ 彼女がファンテイルを刺繍して 広げて顔を隠そうとした。 彼女のすじばった足がつきでたら、それは 彼女が寒いという意味だ、それから口をきくな。 ランプに光線を添えてくれ。 アイス・クリームの帝王が唯一の帝王。 ウォーリス・スティーブン(1879-1955) |
ウォリス・スティーブンス
[ リスト | 詳細 ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



