ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ハイネ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全1ページ

[1]

イメージ 1

今日のドイツの詩は幸いにして夏の詩である。この詩はハイネの詩集「愛の本」に収録されたものである。タイトルは見当たらないので「夏の夕べに黄昏は」としておきたい。意外なことにこの詩に適切な画像は得られなかった。ラファエル前派の絵画は濃厚すぎるし、フランスのアカデミーの大家の絵画にもピッタリとはいかなかった。ちょっと寒い気もするが、とりあえず清冽な小川の写真にした。また適切な画像があれば、取り替えるつもりである。

D??mmernd liegt der Sommerabend

D??mmernd liegt der Sommerabend
??ber Wald und gr??nen Wiesen;
Goldner Mond, im blauen Himmel,
Strahlt herunter, duftig labend.

An dem Bache zirpt die Grille,
Und es regt sich in dem Wasser,
Und der Wandrer h??rt ein Pl??tschern
Und ein Atmen in der Stille.

Dorten an dem Bach alleine,
Badet sich die sch??ne Elfe;
Arm und Nacken, wei?? und lieblich,
Schimmern in dem Mondenscheine.

Heine, Heinrich (1797-1856)


夏の夕べに黄昏は

夏の夕べに黄昏は
森と緑の牧場に迫る。
青空に輝く金色の月は
穏やかに、爽やかに照らす。

小川の辺りで虫は鳴き
水の上をスイと行き
旅人は水の流に耳を傾け
静寂の中に聴く息。

小川の辺りでただ独り
水浴する美しき妖精。
白く愛らしき項と腕
月の光にきらめく。

ハイネ

秋風 -- ハイネ

イメージ 1

Der Herbstwind

Der Herbstwind rüttelt die Bäume,
Die Nacht ist feucht und kalt;
Gehüllt im grauen Mantel,
Reite ich einsam im Wald.

Und wie ich reite, so reiten
Mir die Gedanken voraus;
Sie tragen mich leicht und luftig
Nach meiner Liebsten Haus.

Die Hunde bellen, die Diener
Erscheinen mit Kerzengeflirr;
Die Wendeltreppe stürm ich
Hinauf mit Sporengeklirr.

Im leuchtenden Teppichgemache,
Da ist es so duftig und warm,
Da harret meiner die Holde -
Ich fliege in ihren Arm.

Es säuselt der Wind in den Blättern,
Es spricht der Eichenbaum:
Was willst du, törichter Reiter,
Mit deinem törichten Traum?

Heine



The Autumn Winds

The autumn wind rustled the oak,
The night was wet and cold,
Covered in my cloak
I rode alone in the wold.

When I rode a stud
Just a sweet idea occurred
Toward the house I spurred
Where lived my beloved bud.

The dogs barked with a glare.
The seravnt appears with a candlestick
I stormed up the spiral stair
My spurs did click.

In the brightly carpeted room
Which was warm and sweet with grace,
She awaited her would-be groom
I flied into her embrace.

In the winds oaks did rusle
They spoke as if with a scream:
You crazy, what do you hustle
With your foolish dream?

Heine



秋風

秋風に木々はざわめき
しめって寒い夜だった
灰色のマントをかぶり
一人森で馬を走らせた。

馬上で突然
あることを思いついた
僕は喜び勇んで
愛する乙女の家に急いだ。

犬はほえ 召使いが
ロウソクをもって現れた
僕は拍車を鳴らして
らせん階段を駆け上った。

明るい絨毯の部屋は
香りよく 暖かく
愛しい乙女は僕を待っていた
僕は彼女の腕に飛びついた。

木の葉はざわめき
樫の木が話しかけた
「何をしてるの かなわぬ
夢を追い求め、馬鹿な人だね」

ハイネ


ハイネは「晴れた夏の朝」で花に嘲られたが、今度は樫の木に憐れまれている。夏も秋も彼は孤独なのである。この詩はシューマンには採用されていないが、メンデルスゾーンが付曲しているようだ。入手可能かどうかわからないし、可能であっても私は買う気もない。いい詩だと思うが。

原詩は各詩節の第2行と第4行が同韻である。第1行と第3行は韻を踏んでいないのである。肝心の第2行と第4行の訳にに自信がないため、すべて韻を踏むようにした。これは自慢にはならない。なお第3詩節の candlestick と clidk は完全韻ではない。

晴れた夏の朝 -- ハイネ

イメージ 1

Am leuchtenden Sommermorgen

Unser Sommer ist nur ein gr??n angestrichener Winter....
Das einzige Obst, das wir haben, sind goldene ??pfel ...

Am leuchtenden Sommermorgen
geh ich im Garten herum.
Es fl??stern und sprehen die Blumen,
Ich aber, ich wandle stumm.
Es fl??stern und sprechen die Blumen,
Und schaun mich mitleidig an:
Sei unserer Schwester nicht b??se,
Du trauriger, blasser Mann

Heinrich Heine



On a bright summer morn

Our summer is but a winter in green dress…
Only fruits, that we have, are golden apples…

On a bright summer morn
I walk around the garden forlorn
Flowers speak and wisper,
But I stroll dumb
Flowers speak and wisper,
And look at me lonesome:
To our sisters, don’t be wicked,
You look so peaked.

Heinrich Heine



晴れた夏の朝

夏は緑の装いをした冬に過ぎない
食べられる果物は金色のリンゴだけ

晴れた夏の朝
私は庭をまわる
花はささやきかける
私はなおも黙ってまわる
私を哀れみながら
花はささやきかける
「わたしたちにあたらないで
生白くてあわれな人ね」

ハインリッヒ・ハイネ

シューマンの「詩人の恋」に採用されている。彼の「美しき五月」とはだいぶちがう。シューマンが歌曲集を編集する上で邪魔だったのだろう。最初の二行はカットされている。分かるような気がする。

毎度のことだが、韻にこだわると全体が不自然になる。シッポが犬を振る感じになる。今回は比較的自然であったような気がする。これはまったく偶然である。ハイネがとくに英訳に適しているとは思えない。

たまたま英語に歌曲のタイトルはAm leuchtenden Sommermorgenだけれども原詩はどうだろう。とりあえずシューマンに従った。

Im Mai -- Heine

イメージ 1

Im Mai

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vogel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

Heinrich Heine


In May

In the marvelous month of May,
When all the buds began to aspire,
Then in my breast
Love was afire.

In the marvelous month of May,
When all the birds began to choir,
Then to her I confessed
My yearning and desire.

Heinrich Heine


このハイネの詩は簡潔でありながら、技巧的にも優れているので愛唱されるのだろう。各詩節の一行目が繰り返され、のこりの6行中4行が同韻である。すなわち sprangen aufgegangen sangen Verlangen が同韻である。

とてもかなわないと思い、そんなのに挑戦する気がなく諦めて前回投稿した。出来映えには満足していなかったし、韻だけは踏んだものの、いつものようにぎこちない英訳になってしまった。

http://blogs.yahoo.co.jp/fminorop34/35964465.html

その後、aspire afire choir desire が同韻であることに気がついた。aspire は詩語では成長するという意味があり、choir も詩語で鳥が歌うという意味があることを確認した。その結果、偶然ではあるが、各詩節の第二行目が形式的にも音の響きもきわめて類似した。

When all the buds began to aspire,

When all the birds began to choir,

なおハイネの第一詩節と第二詩節の三行目の Herzen と gestanden がドイツの詩では韻を踏んでいると見なしうるのか若干疑問であるが、英訳では breast と confessed で対応させることにした。breast が Herz の英訳になっているか悩んだ。シソーラスではそうなっているが、男性の breast が医学的あるいは単なる解剖学の概念で使われることが多いからである。女性の Herz を breast で表すのなら躊躇しないが、この場合詩人は男である。

なお、最初の wunderschönen には wonderful, lovely, marvelous, beautiful がありうると思う。理解しているわけではないが、alliterlation の意図から marvelous を選んだ。各詩節の一行目に m で始まる単語が並ぶからである。これが美しく響くのか、皮相な技巧にすぎないのか、私には分からない。

In May

イメージ 1

Im Mai

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vogel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

Heinrich Heine


In May

In the lovely month May,
When all the trees began to bud,
Then in my heart hotter
Ardent love fired.

In the lovely month May,
When all the birds began to choir,
Then I confessed to her
Yearning and desire.

Heinrich Heine

全1ページ

[1]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事