独詩訳〔英仏)
[ リスト | 詳細 ]
| タイトル | 日付 | |
|---|---|---|
| 2010/4/28(水) 午後 9:14 | ||
|
英仏訳「秋」 ― レーナウ
(2)
|
2008/9/17(水) 午前 0:00 | |
| 2008/9/16(火) 午前 0:01 | ||
| 2008/9/15(月) 午前 0:15 | ||
| 2008/9/14(日) 午前 0:01 | ||
| 2008/9/11(木) 午前 0:01 | ||
| 2008/9/10(水) 午前 0:06 | ||
|
英仏訳「九月の朝」 ― メーリケ
(3)
|
2008/9/9(火) 午前 0:09 | |
|
英訳「九月の朝」 ― メーリケ
(2)
|
2008/9/8(月) 午前 0:01 | |
| 2008/9/3(水) 午前 0:01 | ||
|
英仏訳「浄められた夜」IV ― デーメル
(30)
|
2008/9/2(火) 午前 0:05 | |
| 2008/9/1(月) 午前 0:03 | ||
|
英仏訳「森の中」 ― シュトルム
(4)
|
2008/8/24(日) 午前 0:01 | |
| 2008/8/17(日) 午前 0:01 | ||
| 2008/8/11(月) 午前 0:05 | ||

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



