|
”喜羊羊与灰太狼”は、中国で人気があるアニメです。2匹の狼が子羊をだまして食べようとするのですが、いつも失敗する話です。ほのぼのとしたお話です。ネットで見たのですが、中国っぽくなくて、日本でも子どもに喜ばれるのではないかと思います。 |
全体表示
[ リスト ]
こんにちは、ゲストさん
[ リスト ]
|
”喜羊羊与灰太狼”は、中国で人気があるアニメです。2匹の狼が子羊をだまして食べようとするのですが、いつも失敗する話です。ほのぼのとしたお話です。ネットで見たのですが、中国っぽくなくて、日本でも子どもに喜ばれるのではないかと思います。 |
[PR]お得情報
突然コメントして申し訳ないです。
文章の最後に書いた羊と洋の話ですが。
中国語で、喜洋洋は楽しい様子を表すことばです。
羊と洋は違うのですね。でも、発音は同じです。したがって、このアニメの作者たちが主人公の羊に喜羊羊という名をつけるのは、主人公がいつも狼と戦っているけど、楽天的に友たちと一緒に頑張って暮らしているという理由ではないかと、私はこう思います。
そのメールに喜洋洋と書いたのは、向こうの人達の入力が間違えたかと思いますが。
2011/2/24(木) 午後 4:22 [ こす ]
今頃、返信してごめんなさい。普段は忙しくてコメントできないでいました。地震で自宅待機になったので、返信できるようになりました。「羊羊」が正しいですよね。中国人留学生がキャラクターグッズを中国で買って来たのですが、「羊羊」でした。
2011/3/16(水) 午後 4:08 [ fmu**noi ]