|
いつも通る道で見かける、気になる看板。
というのはもちろん、ウソ。
大事なことばを赤で表記することはよくありますが、赤は褪色が早いので、こうなることも珍しくないですね。
そして、消えたままになっていることもよくある。
なんだかとても気になって、空いているところに「適当な言葉」を記入したくなります。
でもヨソのウチの塀にあるので、ガマン。このウチの人は気にならないのでしょうか? |
ことばの不思議
[ リスト | 詳細 ]
|
どうも。役に立たない長話が好きな、困った管理人です。
トシのせいか、最近勘違いが多くて周囲のヒトの失笑をかっています。
まずは沖縄旅行で。車から
『おんなの駅』
と書いてある看板が見えました。
おんなの駅?「駅」と言っても最近各地にあるその地域の特産品などを売るところです。
しかし「おんな」とは?女性専用の駅って・・・男性はドキドキするのでは?
何を売っているのか・・・?
と思ったら、普通の店。沖縄名物ちんすこうや、サーターアンダギー(おいしかった)、野菜・・・
そこで同行者に「どうしてこれが女の駅なのかしら?男の人もいるし、普通の店じゃない」というと、失笑された。
「女じゃないよ、恩納だよ!!!」
え〜あたしゃ、「女の溜息」とか「女の鏡」とか「女の一生」の女かと・・・そういやワタクシ
恩納村の某ホテルに泊まっていたのだった・・・・(恥)
翌日。
また車から『本部警察署』という建物が見え、「ああ。ここが沖縄警察の本部か」と思う。
次に『美ら海水族館・本部』と『美ら海水族館』と書いてある表示が。
「美ら海水族館の本部は水族館から離れているのかなぁ・・・そんなに本部を訪ねる人がおおいのかなぁ・・・なんかヘンだなあ」と思っていると、あちこちに「本部○○」という看板。
たとえば焼き肉屋の本部とは?
「沖縄のヒトって、自分とこが本部だって名乗るのが好きなのかなぁ?」と、同行者に言うとまた失笑された。
「ほんぶじゃないよ、『もとぶ』って読むの!!!」・・・(恥)
そして今日。
とあるJRの駅でしばらくナゾだったことが、判明。
いつも下り線ホームにあるトイレから3分に一度くらい聞こえてくるアナウンスがナゾだったのです。
「たきのおトイレです」と、エンドレスに等間隔で流れる声・・・
『滝のおトイレ』?
これは一見普通の駅のトイレに見えるけど、中に入ったら、目○雅○園だったか目○椿○荘だったか忘れたけど、あのウチのリビングの10万倍くらいお金のかかった、小川が流れ、蒔絵螺鈿の橋が架かったあんな絢爛豪華なトイレが迎えてくれるのだろうか?
そして、なぜ利用客もそう多くはないこの路線のトイレをそこまで豪華にしなくてはならないのか?
「滝のおトイレ」に入る人もほとんど見かけない・・・それでアナウンスして呼び込んでいるのか?
しかし、今日トイレの近くまで行って確認して、自分のおバカな勘違いに気がつきました。
『滝のおトイレ』ではなくて、
『多機能トイレ』でした・・・(恥)
|
|
お寒うございます。 しかしアレですな、他チームは着々と加入選手の発表があるのに、 わがFC東京はどうなっているんでしょう? 岡田監督どうも東京の選手が気になるらしく、今野、長友の常連に加え、 徳永、石川、さらにはヒラヤマを招集。この顔ぶれでリーグ5位、勝ち点53・・・ 明らかに層が薄すぎるからです。 ことにCFは祐介くんを出してしまったのだからこのままでは・・・ あれ?いきなり話がそれている。 久々にこの書庫のほこりを払って何か書こうとしたのだった・・・ 11月に箱根小旅行した時、友人と盛り上がったのがまたもや「日本人は省略好き」。 日本人に限らないらしいけど、他の言語についてはあまり知らないので。 「のだめカンタービレ」で知られるようになった「ベト7」とか。 ウチはベトなら7が好き・・・。 さらにびっくりしたのが 「カラキョウ」 わかります? ハセキョーではありませんぞ。 「カラマーゾフの兄弟」のことですって! 去年だか一昨年だか「カラキョウブーム」が起きたそうで・・・光文社のいろいろ言われた 新訳が大ヒットしたらしいです。 わたしは遙か昔、大学入学前の春に読んで感動したものでした。 しかしヴィトゲンシュタインは最低50回は精読したそうで、生涯にいまだ1回しか読んでいないとは・・・それじゃ読もうか、話題の光文社版で。 買うのもなんなので、持っている妹に借りることにしました。 ちなみに、ヴィトゲンシュタイン「哲学宗教日記」は、わたしの理解力は超えているものの、大変深い感動を与えるものです。 省略好きの話だったのに、例がたった二つ。 とりあえず、びっくりしたということで。おしまいです。
|
|
そもそも「いくない!」もいくない!日本語なのです。 そのようなことばを使っている不心得者が、ヒトサマのことば遣いに難癖をつけるのは いかがなものか・・・と思うのです。 でも、長年に亘って鍛えた面の皮が思い切り厚くなっているので、書いちゃうもんね。 先日、妹につきあってオシャレなぶちっくに行ったのです。 こっちはサッカー貧乏で、オシャレな春物なぞ買う余裕なし。 妹がセーターを選ぶのを指をくわえて見ていたのですが・・・・ オシャレな男子店員のあるひとことに、わたしはムッと・・・・ リネンの涼しげなサマーセーターに同色のストライプの入ったスカートを合わせて、 「さわやかでしょう。ぜひこの組み合わせで着てあげてください。」 きてあげる・・・だあ? 誰に着てあげるというのよ? 最近このことば遣い、料理番組でもよく出くわすのです。 「ここでよく炒めてあげて、ふたをしてあげて、5分蒸してあげてくださね。」 始めは「炒めて揚げて」かと思ったら、違うのです。 3回も揚げたら真っ黒焦げになっちゃう。 なにか、心を込めて作って「あげて」いることを表現したいのでしょうか。 丁寧さを出したいのでしょうか? しかし、用語法が違うだけでなく、わたしには気持ち悪い! 押しつけがましいではありませんか。 ついでに我が子やペットに「してあげる」も、わたしの感覚ではNGです。 我が子が「してくれる」も、家族の中では良いけど、他人に使っちゃヘン。 「ウチの猫のミーちゃん、最近ご飯あまり食べてくれないの。だから、新発売の ○○あげたら、とってもよく食べてくれたの。」 は、ペット愛好家同士、または家族の間では通用しても、 猫が好きかどうかわからない他人との会話では、避けた方がよろしいようで。 なんでも丁寧が良いという傾向が最近は強いようですが、 わたしのような古い人間は、背中をくすぐられるような気持ち悪さを感じます。 「蚊に食べられた」と言われて激しくびっくりしたこともあります。 それじゃ、巨大な蚊に頭からガブリと飲み込まれる光景を想像してしまう。 「蚊に食われた」は、別に悪い言葉では無いと思うのですが・・・ そういうのがいやなら「蚊に刺された」ということばもありますね。 と、この書庫では、古い人間ぶりを発揮するつもりですので、
気に入らない方もあるでしょう。 それに、わたしとて偉そうにヒトサマのことば遣いをとやかく言えるほど 清く正しく美しい?日本語を遣っているわけではありません。 ヘンな言葉遣いでも結構好きなものも多いのです。 オバの世迷い言・・・と、軽くスルーしてくださいまし。 |
|
多摩川沿いの遊歩道にある看板です。 何度読んでも、なんだか落ち着かない気分になります。 立川市教育委員会の先生方、日本語に凝りすぎたのでしょうか? 「犬の糞の後始末は、犬ができません。」って、間違った日本語ではないのですが・・・ その通りですし・・・犬ができれば、世話はないのです。 落ち着かないのは、「は」と「が」の助詞の使い方にありますね。 それに「後始末」ということばも、くどい感じがします。 どうしたら落ち着くでしょうか? 「犬は自分の糞を始末できません」 「犬には自分のした糞を片付ける習慣がありません」 「犬は糞をしたらしっぱなしです」 ヘン! だいたい、なぜこんな文言を入れなくてはならないのでしょう。 どうして簡単に 「犬の糞の後始末は飼い主が行いましょう」 と、一行ににしなかったのでしょうか? こう書くと(『こうかくと』と入力したら、まず『降格と』と変換された!ふえ〜ん・・・)、 よそのワンちゃんの糞まで、持ち帰る飼い主がいるかもしれないから、という気遣い・・・なわけないか。 犬の糞を放置したまま帰ってしまう不心得な飼い主が多いので、
ムッとした立川市教育委員会が、インパクトのある看板を立てたかったものと思われます。 この看板の趣旨は 「ちょっと、そこの飼い主!あんたんちの犬のした糞、ほっといたらダメでしょ! あんたの責任でちゃんと持って帰って始末してよ!」ということのようです。 いっそ、この文言でいかが? |




