|
“ Observation from an orchard in Fukushima : Effects of the nuclear accident on
women and children, and women-led actions for regeneration of farmland ” Yuko Ouchi (Fruit grower, Member of the YWCA of Japan/Fukushima)
March 11th, 2011
On the day of the earthquake, I was attacked by a strong shake in my orchard in a suburb of Fukushima city. Water, electricity, gas…all infrastructures completely stopped. In the dark and cold evening, I turned on the radio under a candle light, and heard the news reporting about the loss of electric power at the Tokyo Electric Power Company (TEPCO) Fukushima Daiichi Nuclear Plant, which meant that the cooling system at the reactors was at risk. Around the evacuation zone near the damaged plant, people were crying out with anger and despair for not being able to search for their loved ones swallowed up in the tsunami.“I’ve got to save my children, right now! Damn, I’ve had enough of the nuke plant!”, “Why’d Fukushima need to suffer?! Tokyo is using up all the electricity we are producing here in Fukushima, which is country side. We lost our homes, people, and all our possessions. Now it’s clear. No one can handle the nuke plant. Why not shut all the plants down?!” Fukushima, a rural prefecture, has been a provider of food and energy for the capital-Tokyo since Japan’s modernization in the mid- 19th century. Deep and strong anger lies in Fukushima which has always sacrificed itself for the prosperity of the capital and the nation. The name FUKUSHIMA means “a land of prosperity with God’s blessing”. I believe that new visions for the world will be shown to those who go through sufferings, like new life and joy are promised after throes of creation. In this hardship, Fukushima was given a critical mission. Today, I am here to thank and apologize to everyone from around the world, and would like to share with you about current reality of Fukushima. We, Japanese, sincerely thank you all for the strong support and encouragement. For this, we are empowered.
At the same time, we apologize to you all from our heart. TEPCO Fukushima Nuclear Plant has continued to contaminate water, air, and soil of the beautiful earth. We are determined to put our best effort to atone for this grave result. Despite this severe condition, the Japanese government has a plan to export nuclear plants to other countries, namely India, Jordan, South Africa, Turkey, and Viet Nam, and we, people of Fukushima, are enraged at this shameful act. This tragedy is, very regrettably, no longer an issue of one country because there are no national borders for radioactive contamination. I believe that Nuclear power, created by sacrifice of thousands of nuclear plant workers risking their life every day, will be abandoned in the near future as being a deadly and dangerous technology. I hope the wise and brave decision of nuclear abolition by Germany, Italy, and Switzerland will affect and expand around the world. I would like to invite you all to Fukushima to meet with children, and to witness the reality created by the nuke plant accident.
|
国連でのメッセージ
[ リスト ]




この原稿が国連で代読されて、地元ニューヨークのメディアからの取材も受けたと聞きましたが、どのメディアでしょうか。
2012/3/3(土) 午前 7:59 [ モンタギュー ]
地元ニューヨークメディアはなく、毎日新聞社ニューヨーク支局から取材の依頼を受けました。
2012/3/3(土) 午後 1:46 [ 未来塾すばる ]
英語での原稿、全文読みました。
早速、大内さんがお越しになるはずだったこちらの上映会で読み上げさせていただきます。またその上映会のfacebook内に「Hope from Fukushima」の3/4イベント頁を立ち上げました。そちらにも一部抜粋させていただきました。すごくNJ州もこちらマサチューセッツ州も地元の反応がよいようです。
2012/3/4(日) 午前 3:35 [ montague ]
アメリカの皆さん、渡米直前のキャンセルにもかかわらず、温かいご対応を頂きまして、心から感謝申し上げます。
また、事故後、福島で生きる人々の姿を撮影してくださった梶野さんとエドさんにも感謝です。
貴重なフィルムとメッセージが、世界の皆さんの心深くに届きますよう祈っています。ありがとうございました。
2012/3/5(月) 午後 3:39 [ 未来塾すばる ]