|
気合いを入れて朝鮮語を勉強するにも、いかんせん、同音異義語に泣かされている今日この頃。 あきらめて翻訳ソフトを購入いたしました。 高電社の「j・Seoulv8」です。 何でも思いついた単語を書くと朝鮮語に置き換えてくれて、その上、読み上げてくれるので便利です。 韓国では当たり前ですが、韓国に都合の悪いことは一切載せないというような事もありません。 2枚目の写真のとおり、韓国に否定的な文章もちゃんと翻訳してくれます。 しかも、どう発音するのかカタカナで書いてくれるのでますます便利。 まあ、翻訳が正しいかどうかは知りませんけどね。 単語辞書としては使えると思います。 ちゃんと読み上げてくれるし。 あと、朝鮮文字のフォントがいっぱいあるので、これは便利なんでしょうか? 写真に出てるようなフォントではかえって見づらいような気もします。 朝鮮文字はゴシックが似合うような気がします。 日本語のワードやエクセルのファイルも朝鮮語に置き換えてくれるらしいのですが、まだ試してません。 でも、私はワードもエクセルも使わないし、そもそも、朝鮮の人に知り合いがいないので、変換しても無意味です。 朝鮮文字変換ソフトもついて入力も簡単(ではありません。)。 入力方法が分からないのと文字化けするので、ちゃんと設定しないといけないんでしょうね。 と言うか、変換ソフトを起動したら標準フォントが勝手に切り替わるのでやめていただきたいです。 朝鮮文字は表音文字なので、私には発音できないというか聞こえない音があるので、文字にされても発音できない奴もあってなかなか大変なのです。 こういうソフトが出てくると自宅学習にはよいのではないでしょうか? ただし、お値段はそこそこな値段なので、ここまでお金を出してやるかやらないかは意見の分かれるところです。 翻訳が高性能だったらいいんですけどねえ。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用





