麒麟よりゼブラでしょ

たぶんきっとFC2に移動します。コメント類も転載させて貰っているのでよろしゅう。

全体表示

[ リスト ]

小学館文庫 池井戸潤 『下町ロケット』 読了。
 
うあ、これだけたくさん感想があって、こんな高得点のレビューも珍しい。
 
今、人気絶頂の池井戸潤作品を、私は読んだことが無かったので、
評判の良いこの作品を買ったものの、つい、置きっぱなしにしていた。
 
 
………もっと早く読めばよかった♪ 
 
 
When I made ​​a special issue of the scientific journal,
I found one writer (just candidate) had left the university.
I searched his name in the web and found his affiliation was XXX factory.
I could easily imagine that he took over his father's factory,
since the factory name was the same as his last name.
His research was so impressive but he said "no" to our request
because he was busy and was not a researcher.
 
I know such case is not a few.
Tsukuda looks real middle age person, top of a small company, 
and his reason why he stopped the research and took over the parent factory was a very persuasive.
 
Rocket engine, it is not my specialty.
I know, however, laboratories in some universities,
the state of patent application and small venture business office in them.
It is not necessarily that the research with large funds bring us good outputs and great patents.
 
でもってさ、
 
It is written in the book review of some (Asahi especially!),  
   this is a Japanese dream “of the past”, and “was” real.
Does it say Chinese dream at the present ?   
 No ! it's wrong !!
It is a Japanese dream of “now”, it “is” real.
 
そういうわけで、某書評を蹴っ飛ばしてやりたい気持ちになったものの、
とても楽しかったです。
痛快な気分を味わいたい方、エンターテイメントがお好きな方、おすすめです。
こんなにいろんな話が同時に舞い込むかよ、と思っていたあたりも、うまく説明つけてたし、
隅々まできちんと書かれた小説だと思います。
 
まあ、物足りないとすれば、あまりにも痛快で影が無くて、
エンターテイメントすぎて、どんな逆境にあっても必ずハッピーエンドがくると、
全編通じてポジティブな空気が流れているから、ドキドキが足りない、っていうあたりかな。
 
 
 

「映画・美術&小説」書庫の記事一覧

閉じる コメント(8)

顔アイコン

ゼブラさん、こんばんは。

話し言葉に近くて、砕けてテ素直な文体にホッとするも。
完全に理解できるわけでもない語学力なので、やはり心から楽しめない。でも、貴女が嬉しと嬉しい♪

アプローチが違うと、興味を持ちつつ尻込みしてた分野に開眼しちゃうね!読んでみたくなりましたもん♪うひひ!

2014/1/17(金) 午後 10:53 an71pm

顔アイコン

英語の勉強になる〜♪と思ったけど 翻訳機使用
本は読んだことないけれど 銀行内部の様子はかなりリアルだったから
読んでみたいと思います。「ロケット」だけで惹かれてました

2014/1/18(土) 午前 1:48 [ kiribon ]

顔アイコン

>an71pmさん、

じつはこの本を読むのを遅らせる原因になっていたAsahiの書評云々が書きたくて、
でも、日本語表現は現在形や過去形がはっきりしないから、うまく説明できないのよ。
(書こうとするとえらく長くなって、言いがかりをつけてるみたいになる)
で、あとで訳せばいいや、と思って英語で書いてたら、
他の感想も英語になっちゃった、みたいな。

だから子ども言葉(←子どもの時に英語が得意だったので)で、
他人に読ませるような文章ではないんですが……

2014/1/18(土) 午前 11:34 [ ゼブラ ]

顔アイコン

>kiribonさん、

普通にエンターテイメントで、面白かったです。

自分の描いたもの、翻訳機を通してみようかなあ……
科学用語だと、weblio(無料のweb翻訳)を辞書代わりにする人が多いけど、
何がいいのかしら。

2014/1/18(土) 午前 11:36 [ ゼブラ ]

顔アイコン

自動翻訳を通して見たら、訳文云々の前に、
スペルミスがたくさん見つかったので直しました………

日本語のミスタイピングも多いけど、
スペルチェック機能のない所に書き込むと、こんなにひどいのか〜
Wordや一部のメーラーでスペルミスがあると文字色が変わるので気付くのだけど。

これって、日本語で漢字が書けなくなるのと同じなんだろうな。

2014/1/18(土) 午前 11:47 [ ゼブラ ]

顔アイコン

えぇ〜っと英語の部分はすっ飛ばして記事を読んだので、短い記事で読みやすかったぁ

朝日は、中国でオリジナルがあると思ってるんだろうか…(謎

2014/1/18(土) 午後 1:44 蜃気楼

顔アイコン

>しんちゃん、

中国云々は私が感じたのであって、そうは書かれているわけではないんだけど、ジャパニーズドリームがあったのは古きよき過去のこと、ってニュアンスの書評なので、「職人戦術で量産品より早く作っちゃう」とか、「機械加工よりも人間が作業する方が歩留まりがいい」とか、一時代前の職人技称賛を思い浮かべてたのよ。
そういう小説や番組も未だにあるし、実際、昔は質の悪い輸入品・量産品よりも、すべてにおいて町工場製品の方が良かった時期があるのも確かで。
この小説は、人情論や高齢者の職人技に依存して勝利を勝ち取るものではなくて、
機能性を求めた大規模企業がやることの「上を行くため」の次世代職人技なんだよね。
どっちかがどっちかを否定するのではなくて、学歴も最先端装置もあって、技のある人が最先端装置を使いこなしてたらどうなるか、そういう人があえて手で作るメリット、一つ一つの製品に目を光らせるメリットを論じてるのよ。
まあ、だからこそ、自動車部品でも飛行機の部品でもなく、ロケットの部品になるわけだけども。そういう意味でも、さすが人気作家だけあって、過不足ないターゲットを選んでいると思う

2014/1/18(土) 午後 3:13 [ ゼブラ ]

顔アイコン

>ないしょのしんちゃん、

ぜひぜひ
それっていつの時代だよ、って突っ込み入れたくなるような評論家やコメンテータ
(経済評論でも大学再生討論でも)が少なくない中(今朝の大学グローバル化は笑ったw)、
この小説に書かれてるのは、正しい意味で前向きだったな。

小説だから痛快さを前面に出してて、綱渡り的ラッキーも少なくなかったけど、
ぜひ、読んでください

2014/1/18(土) 午後 7:08 [ ゼブラ ]


.
ゼブラ
ゼブラ
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事