バイリンガル育児

♡ありがとうございました♡

子供に使おう☆プチ英会話

[ リスト | 詳細 ]

ママになるまで知らなかった、子供に対して使うフレーズの数々・・。日々勉強です〜。
記事検索
検索

全6ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6]

[ 前のページ ]

かんしゃく

イメージ 1

流星は男の子にしては、まったりというか、のほほ〜んとしています。保育所の先生や、遊びに来る友達もみんな言いますが・・。
確かに、ご機嫌でニコニコしているときが大半です。
でもでもでもでも、かんしゃくを起こしたらスゴイんです〜!
しかも、何の前ぶれもなく、来る。そして1回始まったら何を言っても何をしてもダメ。
He is in a temper!(かんしゃくおこしてるよ〜)
とか言ってる場合じゃないんです・・。(でも一応言ってる)

最近は保育所から帰るときに車に乗るのを嫌がり、無理やりチャイルドシートに乗せようと必死になってる私はどこからどう見ても
kidnapper
人さらい。でした。頼むから片手で抱っこしてるときにエビ反りしないで〜http://yaplog.jp/blog/image/emoji/67.gif

食べるとき2

いい子ちゃんで食べてくれない、1歳台。2歳になるとまた違う大変さがあるのでしょうが、食事させるのってはっきり言って憂鬱です〜。
特に、めっちゃ一生懸命作って、https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/4c/e7/pokodon818/folder/1008848/img_1008848_15038489_1?20051101080543.gifまったく食べてくれないとき〜!

今は特に、見た目で食べたくないと思ったら断固として食べない。それどころか見て泣き出すことさえあります・・。何も泣かなくても〜https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/69/37/popsouda/folder/605943/img_605943_3855414_6?20060507164934.gif

大好きなものなら、これでもかというぐらい口に入れて、オエッとなってます。
そこで、のどがつまったの?
Are you chocking?
少しずつ食べて。
Have a little at a time.
口にいっぱい入れすぎないで!「Don't stuff your mouth.」もよく使います。
のどがつまったときは「出して!」とよく言います。これは
Spit it out!
ですね。

うちは保育所なので、うちでおやつを食べるのは週末だけですが・・。
もちろん流星もおやつ大好き♪ですhttp://269g.jp/images_e/139.gif
なくなると次を催促する、というのをエンドレスに繰り返すので「You won't be hungry for dinner!」
「晩御飯、食べられなくなるよ〜」とよく言ってます。

ちなみにおやつ、って、辞書をひくとsnacksと出ているのでしょうか?
でもクッキーならcookies、クラッカーならcrackers、飴ならcandies、などというように、そのものの名前を言うことのほうが多いようです。

食べるとき。

必ず毎日使う言葉といえば、食事のときの言葉でしょうか・・・。「いただきます」「ごちそうさま」にあたる言葉って、ないんですよね〜。でもなんとなく言わないと変な感じ。https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/3b/24/chippyandkippy/folder/1451435/img_1451435_34475632_9?20060507192320.gif

毎日どんなことを言ってるでしょう?おいしいね〜、It's yummy,isn't it?とか、上手に食べるね〜、
You are doing a good job eating.
とか・・?

ところで、今、流星はものすごい偏食&遊び食べをします。食べたいもの以外は断固として食べず、それでも勧めるとかんしゃくを起こします・・http://www.geocities.jp/de0tx/_gl_images_/kim0000149.gif

好き嫌いしちゃダメ!これが我が家の今一番よく使うフレーズでしょうか?
Don't be a picky eater!
なんとなくニュアンス伝わりますね〜。

ほかにも、「食べ物で遊んじゃダメ!」
Don't play with your food.
や「だらだら食べないで〜!」
Don't pick at your food.
もよく使ってます。このpick at foodにはつまみ食いの意味もあると聞いたのですが・・・。状況で使い分けるのでしょうか〜?

それにしても・・・。ダメダメ、ばかり言ってるような気がします〜https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/f1/9a/ayme084/folder/288130/img_288130_1064172_20?20060404090736.gif

鼻水出てる!

ここ何日か、流星は風邪ぎみの様子http://www.geocities.jp/takeback2005/f_006.gif

鼻水出てるね〜。と一日に何回も言います。
You have a runny nose.
実はこれ、前から知っていたのですが、私最近までrunning noseだと思っていました・・https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/0b/2b/kote_kote_kotetsu/folder/1307947/img_1307947_24637168_129?20060212110414.gif

鼻をかむ、はblow your noseですね。そうそう、鼻水といえば、旦那と出会った頃、まだその表現を知らなかった私たちは適当に「nose water」とか言って、でも意思疎通ができてたのを思い出します。韓国と日本って、和製英語もたくさん一緒ですけど、こういうときの言葉も同じなんですよね〜。けっこう笑えます。

トイレのことば

バイリンガル育児しよう!と思ったときから、できるだけ子供には英語のみで話しています。私は実は学生のとき英語が大嫌いで、偏差値なんと30点台だったのです!http://www.charamigo.com/blog/moco07_kowa.gif私の英語はすべてオーストラリア、そして帰国後数年間の英会話学校勤務でのネイティブの先生との会話の中で覚えたものです。つまり、使ってない言葉は知らないのです!妊娠したときも、妊娠に関する英語をそのときに友達に聞いて初めて知りました。今も、これってなんて言うの?の連続です。辞書には載ってない、というか、載っていても、本当にそれを普通にママが子供に使うものなのかわかりません。というわけで、私が最初、よくわからなくて、友達に確認したりしたものを一緒に勉強できたらな☆って思ってマス。まずはおトイレ編!http://www.charamigo.com/blog/reg02_toire.gif

日本語では毎日どんな言葉を使うでしょう?「うんちした?」「おしっこした?」「おむつ替えようか?」などでしょうか?私は自分では友達に「うんちした」とは言ったことなかったので、言い方がわかりませんでした。子供の言葉でうんちは「poop」、おしっこは「pee」と言うそうですが、公共の場で「do you want to pee?」という使い方はあまりしないそうです。人があえて聞きたがらないことなので・・という理由だそうで。大人だと「go to the bathroom」というように、うんちにもおしっこにも使える
go potty
という言葉を使うのが便利です。うんちした?おしっこした?なら
Did you go potty?
でいいわけです。オムツ替えようか?はそのまま
I'll change your diaper(nappy).
でいいと思います。ちなみに()はイギリス英語ですが、私の友達はイギリス英語を使う人が多いので、彼らはそう言ってました。

全6ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6]

[ 前のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!
ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
お米、お肉などの好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事