|
記事中でじじばばがしゃべってるのは、古い伊予弁。 伊予弁てのは、広義では「愛媛県内」、狭義では「松山市とその周辺」の方言のコト。 自分は「松山市とその周辺」の意味でしか使わない。松山在住の人は、だいたいそうじゃないかな? だって、同じ県内でも他地域の言葉は意味分からんのも多いし。宇和島や新居浜出身のツレに、「伊予弁てウチらの方言より柔らかいねえ」って言われたコトもある。 以下は、伊予弁の特徴。きちんと調べたコトはないんで、あくまで自分の印象。 ○古語が多く残ってて、イントネーションはわりと平坦。
なもんで、自分がガキの頃と今ですら、かなり変わってる。○音便が多い上に拗音・促音は落ちやすく、助詞も省かれがち。 ○尊敬・謙譲・丁寧の敬語表現は、極めて種類が少ない。 ○顕著な特徴がないせいか、大阪弁みたいな個性の強い言葉の影響を受けやすい。若い人は特に。 つまり、年代によってかなり言葉遣いが違うワケだけど、男女間でも結構違う。 地域差もわりと。山の方と海の方で違うのはどこでもある話だろうケド、小学校の通学班レベルでも、自分の班と隣の班では、既にチョット違ってた。 ちなみに、夏目漱石の『坊っちゃん』で有名になった「〜なもし」「〜ぞなもし」。 あれは、そーとー古い伊予弁なんで、フツーの会話では、生まれてこの方一度も聞いたことない。 未だにああいう喋り方してると思ってる人、多いみたいだけど…てか、自分のツレ(広島生まれ・広島育ち)にもそう信じてたヤツいたしなー(- -;) ついでに、自分が普段しゃべってるのは、ちょっと前の伊予弁+関西弁+北海道弁+共通語の、ごちゃ混ぜ。 関西ってのは、神戸とか大阪とか和歌山とかイロイロ混じってるから。そっちのツレと話してるだけでうつった。北海道は、昔ラジオで中島みゆきの番組聴いてたもんで、チョットうつって直らんまま。 ま、記事の文とそう変わらんワケで、ツレや相方と話してる時は、かーなり荒い。一人称も「オレ」とか「わし」とか混じるし。まあ、明治維新までは女もそう言ってたんだし…って、理由にならんか。 もちろん、親やお他人様相手には、それなりにカッコつけますともさ(^ ^;) ボケボケになったばーさんと話す時は、意識的に古い伊予弁使ってた。 「嫌じゃ、お母さんでもそんなん言わんがね(笑)」 (意訳 : やっだー、お母さんでもそんな言い方しないわよ) とは、たまたまそれを耳にした母親談。 《オマケの伊予弁講座》
●共通語「何をしているの?」を、単純な疑問文として、実家近辺の伊予弁で言ってみる。 「なんしよ(る)んぞな」……年配・男女※ 「なんしよ(る)んぞ」 ・ 「なんしよ(る)んで」……少年以上中年以下・男性 「なんしよ(る)んぞね」……年配・女性※ 「なんしよんの」……中年・女性※ 「なんしよ(る)ん」……中年以下・女性、青年以下・男女 (注) ・ 区分は、あくまでも自分の判断なんで、実態とは違うかも。 ・( )内の音は、省略されることも多い。 ・ アクセントは「し」。語尾は下げる。 特に※印の3例は、語尾を上げると、嫌みや不審、催促っぽいカンジが強くなるコトが多いんで、注意。 しかし、同じ「何をしているの」でも、叱責を込めた「一体何やってるんだ!」って意味で訳すと、「何をしよんぞ」とか「何をしよんのぞ(ね)」とかになったりもするんだよなあ。 ……改めて列挙すると、結構ややこしいね(^ ^;)
|
ばーさんの思い出話
[ リスト ]



初めて聞くと、どれくらい怒っているか、解りにくいかも知れないですね。
2006/7/25(火) 午前 8:31
そうっすねー。叱責じゃなくて怒りの場合は、「なんしょんぞ!」になるような…。言葉の音より、調子や雰囲気で分かってもらうしか…って、外国語だ〜(笑)
2006/7/25(火) 午後 2:26
アハハ、私は、「なんしよ(る)んぞな」……年配・男女※を使います。正解で〜す。永さんの分析にポチ(^^)
2006/7/28(金) 午後 6:45
おお、正解っすか。最近は、こんなバリエーションもあんまり耳にしなくなりました。みんな関西弁風味の共通語っぽくなってるような気が…。ポチありがとうございますv
2006/7/29(土) 午前 5:01