|
松坂大輔の、メジャー初登板・初勝利は、今更自分がナンカ言うコトもないっしょ…ってコトで。 日本人の名前は、欧米人には発音しづらい。ま、逆もまた真なりなんだけど。 日本人が日本語にない音で苦労するのとはチョット違って、音の並びで苦労してる気がする。 あと、ローマ字表記をそのまま英語読みしたら音が違う、とか。 野茂英雄も、球場のアナウンス聞いてたら、ノモはともかく、ヒデオはよれってたよなあ。 マリナーズの広報は、イチローが入って間もなく、他球場のアナウンサーとか向けに『正しい発音の仕方アドバイス』とかいうリリース出したはず。 確か、「イ・チ・ロー」と、ドコにもアクセントつけずにフラットに発音するように、だったかな? 長谷川滋利は、「まともに発音されたことがない」そうな。この音の並びじゃ、さもありなん。 田口壮は、タグチはちょと言いづらくても、ソウは簡単だよな。英単語にあるし。 斉藤隆は、「サイトウが言えないらしい」んで、ドコがどう訛ったんかは謎だけど、サミーと呼ばれてるとか。 松井秀喜は、どっかの球場のアナウンスで「ハイデッキ」って言われてた(^ ^;) この点で一番苦労がないのは城島かな。 城島健司。ケンジがケンジーになるかも知れんが、ジョーもジマーもケンジーも、英語名だ。 井川慶は…まあ、長谷川よりは言いやすかろう(^ ^;) ケイは問題ないし。 で、松坂。 大輔とか健介とか、「KE」で終わる名前って、「キー」って発音されるんだよな(- -;) 分かりやすいのが、逆パターンだけど、モータースポーツのペンスケ。 スペルが「PENSKE」なモンで、昔、日本では「ペンスケ」と呼ばれてたケド、実は「ペンスキー」と発音するんだった(笑) だから、松坂も「ダイスキー」になっても仕方ないところを、向こうのメディアがつけた愛称「DICE−K」のおかげで、ほぼ「ダイスケ」と発音されてる。てか、そもそもコレ自体が名前の発音とかけてあるんだけど。 何はともあれ、マトモに名前呼んで貰えてよかったな…ってコトで(笑) 余談だけど、日本語の『ラ行』の発音って、「R」より「L」に近い気がするぞ。
|
ひとことひとりごと
[ リスト ]



城島選手はケンジ・ジョウジマとなるべきところ、ジョージ・マッケンジーにならんかな?(笑)天然記念物レベルにしか存在しないけど、江戸っ子の巻き舌の発音はちょっとRっぽい^^。
2007/4/7(土) 午前 10:26
マツイの「ハイデッキ」は笑えますね〜。
2007/4/7(土) 午後 5:51
わはは、コゴトさんてば、相方とおんなじコトを(笑)「そのまんまジョージ・マッケンジーでいいじゃん」つーてたんすよ。記事書く時に、うっかり忘れてたんが残念〜(^ ^;)
2007/4/8(日) 午前 5:25
らみサン>松井本人が、「力抜けるから勘弁して欲しい」つーてました。ビジターではしょっちゅうらしくて、さあ打席に入るぞって時に、「ハイデッキ」てアナウンスされたんじゃ、たまらんわな〜(笑)
2007/4/8(日) 午前 5:27